・ |
그녀의 얼굴은 두려움으로 새파랗게 질렸다. |
|
彼女の顔は恐ろしさで真っ青になった。 |
・ |
그녀를 보자마자 그는 새파랗게 질렸다. |
|
彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。 |
・ |
그녀는 그 소식을 듣고 새파랗게 질렸다. |
|
彼女はその知らせを聞いて真っ青になった。 |
・ |
그 뉴스를 듣자마자 그녀는 새파랗게 질렸다. |
|
そのニュースを聞いたとたんに彼女は真っ青になった。 |
・ |
새파란 나뭇잎으로 숲이 우거지고, 벌레가 가득해 새들이 번식하기에는 딱 좋은 계절이다. |
|
真っ青な木の葉で森が生い茂り、虫が多く、鳥が繁殖するにはちょうどいい季節だ。 |
・ |
여름은 새파랗게 맑은 하늘과 강렬한 햇빛을 즐길 수 있는 계절입니다. |
|
夏は、きれいな青空と強烈な陽光を楽しむことができる季節です。 |
・ |
그 소식을 듣고 그는 새파랗게 질렸습니다. |
|
その知らせを聞いて、彼は真っ青だでした。 |
・ |
갑작스러운 일에 그녀는 새파래졌어요. |
|
急な出来事に彼女は真っ青だでした。 |
・ |
놀란 표정으로 그는 새파랗게 질렸습니다. |
|
驚きの表情で彼は真っ青だでした。 |
・ |
그 말을 듣고 얼굴이 새파래졌어요. |
|
その話を聞いて、顔が真っ青だしました。 |
・ |
그 사고 후 그는 새파랗게 질린 표정이었습니다. |
|
その事故の後、彼は真っ青だの表情でした。 |
・ |
힘든 상황에서 그는 새파랗게 질렸어요. |
|
大変な状況で彼は真っ青だになりました。 |
・ |
새파란 빛깔의 꽃이 정원에 피어 있습니다. |
|
真っ青だの色の花が庭に咲いています。 |
・ |
오늘 하늘은 새파랗다, 구름 한 점 없어요. |
|
今日の空は真っ青だ、雲一つありません。 |
・ |
이 벽은 새파란 페인트로 칠해져 있어요. |
|
この壁は真っ青だのペイントで塗られています。 |
・ |
새파란 풍선이 하늘로 날아올랐어요. |
|
真っ青だの風船が空に舞い上がりました。 |
・ |
하늘이 새파래서 너무 기분이 좋아요. |
|
空が真っ青でとても気持ちが良いです。 |
・ |
그의 얼굴은 새파랗게 질려 있었어요. |
|
彼の顔が真っ青になっていました。 |
・ |
새파란 푸른 하늘이 펼쳐져 있습니다. |
|
真っ青な青空が広がっています。 |
・ |
새파란 파라솔이 해변을 물들이고 있습니다. |
|
真っ青なパラソルがビーチを彩っています。 |
・ |
새파란 하늘에 깃발이 나부끼고 있었어요. |
|
真っ青な空に旗がなびいていました。 |
・ |
핏기가 없어지는 것을 '새파랗게 질리다'라고 합니다. |
|
血の気がなくなることを「真っ青になる」と言います。 |
・ |
이 말을 듣자마자 그는 새파랗게 질렸다. |
|
これをきいたとたん、彼は真っ青になった。 |
・ |
그녀를 보자마자 그는 새파랗게 질렸다. |
|
彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。 |
・ |
두려운 나머지 얼굴이 새파랗게 질리다. |
|
恐おそろしさのあまり顔が青ざめる。 |
・ |
통영은 새파란 바다와 작은 섬들이 여기저기 있는 아름다운 항구 도시입니다. |
|
統営(トンヨン)は、真っ青な海と小さな島々が点在する美しい港町です。 |