例文「グルメ」
カテゴリー
・ | 내 와플 누가 먹었어? |
僕のワッフル誰が食べたの? | |
・ | 그의 수제 와플은 일품입니다. |
彼の手作りワッフルは絶品です。 | |
・ | 베리 와플 먹고 싶어요. |
ベリーワッフルが食べたいです。 | |
・ | 케이크를 자주 드세요? |
ケーキをよく食べるのでしょうか。 | |
・ | 케이크를 자르다. |
ケーキの入刀が行う。 | |
・ | 푸딩은 남녀 노소를 불문하고 더없이 사랑받고 있는 디저트입니다. |
プリンは老若男女問わず愛されているデザートです。 | |
・ | 과일이 푸딩의 맛을 한층 더 돋우어 준다. |
フルーツが、プリンのおいしさをいっそう引き立てる。 | |
・ | 냉장고가 고장나 아이스크림이 녹았습니다. |
冷蔵庫が壊れて、アイスクリームが溶けました。 | |
・ | 날씨가 더워 아이스크림이 죄다 녹았다. |
暑くてアイスクリームが全部溶けた。 | |
・ | 시원한 아이스크림을 먹고 싶어요. |
冷たいアイスクリームを食べたいです。 | |
・ | 과자를 만들다. |
お菓子を作る。 | |
・ | 애들은 과자를 좋아합니다. |
子供だちはお菓子が好きです。 | |
・ | 맛있어 보이는 과자군요. |
美味しそうなお菓子ですね。 | |
・ | 계산해 주세요. |
お会計をお願いします。 | |
・ | 계산은 어디서 해요? |
お会計はどこですか。 | |
・ | 계산이 잘못된 거 같아요. 이 금액은 뭔가요? |
計算が間違っているようですが、この金額は何ですか? | |
・ | 누군가와 합석을 해서 싫은 기분이 든 적은 없습니다. |
誰かと相席をすることになっても嫌な気持ちになったことはありません。 | |
・ | 합석이라도 괜찮으시겠어요? |
相席でもよろしいでしょうか? | |
・ | 흡연석 있나요? |
喫煙席ありますか? | |
・ | 이 가게에 흡연석이 있습니까? |
このお店に喫煙席はありますか。 | |
・ | 최근에는 흡연석이 거의 없어졌습니다. |
最近は喫煙席がほとんどなくなりました。 | |
・ | 여기는 금연석입니다. |
ここは禁煙席です。 | |
・ | 금연석 또는 흡연석 어디가 좋으세요? |
禁煙席と喫煙席どちらがよろしいですか? | |
・ | 금연석으로 부탁해요. |
禁煙席でお願いします。 | |
・ | 음식점은 서비스가 중요합니다. |
飲食店はサービスが大切です。 | |
・ | 서비스가 좋네요. |
この店はサービスがいいですよ。 | |
・ | 서비스 많이 주세요. |
サービスをたくさん下さい。 | |
・ | 자장면 곱빼기로 하나 주세요. |
ジャージャー麺大盛りを一つください。 | |
・ | 곱빼기 양으로 주문 가능합니다. |
大盛りの量でご注文いただけます。 | |
・ | 곱빼기 사이즈로 포장도 가능합니다. |
大盛りのサイズでお持ち帰りも可能です。 | |
・ | 테이블 좌석에는 물수건이 준비되어 있습니다. |
テーブル席にはおしぼりが用意されています。 | |
・ | 손이 더러워져서, 물수건 좀 주세요. |
手が汚れてしまったので、おしぼりが欲しいです。 | |
・ | 물수건 좀 주세요. |
おしぼりちょっと下さい。 | |
・ | 이 가게의 주방장은 15 년 경력을 가진 베테랑이다. |
このお店の料理長は15年のキャリアを持つ、ベテランだ。 | |
・ | 국왕은 전속 요리사가 있어 건강 관리까지 충분히 신경을 쓰고 있습니다. |
国王には専属の料理人がついており、健康管理まで十分に気を使っています。 | |
・ | 이 가게는 조리사보다 홀에서 접객을 하는 사람이 적습니다. |
このお店は調理師よりも、ホールで接客をする人数のほうが少ないです。 | |
・ | 조리사 면허를 취득하려면 2년의 실무 경험이 필요하다. |
調理師免許を取得するには2年の実務経験が必要だ。 | |
・ | 그녀는 레스토랑에서 웨이트리스를 하고 있습니다. |
彼女はレストランでウェイトレスをしています。 | |
・ | 이 레스토랑에는 웨이터가 8명 있습니다. |
このレストランではウェイターが8人います。 | |
・ | 웨이터가 웃는 얼굴로 서비스해 주었습니다. |
ウェイターが笑顔でサービスしてくれました。 | |
・ | 먼저 식권을 구입해 주세요. |
先に食券をお買い求めください。 | |
・ | 각자 부담하려고 하니 계산서 좀 보여 주시겠습니까? |
割り勘にするつもりなので、計算書を見せてくださいませんか。 | |
・ | 계산서에 실수가 있어서 환불하도록 하겠습니다. |
計算書に間違いがあったので、返金させていただきます。 | |
・ | 메뉴 보여주세요. |
メニューを見せてください。 | |
・ | 메뉴 좀 주세요. |
メニュー下さい。 | |
・ | 이 식당에서 맜있는 메뉴가 뭐예요? |
この食堂で、おいしいメニューは何ですか? | |
・ | 나는 젓가락 보다 포크가 더 편한다. |
私は箸よりもフォークがより便利だ。 | |
・ | 스푼과 포크 주세요. |
スープンとフォークをください。 | |
・ | 포크가 테이블 위에서 떨어졌다. |
フォークがテーブルの上から落ちた。 | |
・ | 머그컵에 코코아를 타 먹었다. |
マグカップのココアを混ぜて飲んだ。 | |
・ | 사발에 밥을 담았어요. |
丼鉢にご飯を盛り付けました。 | |
・ | 사발에 건더기가 가득한 오야꼬동을 만들었어요. |
丼鉢に具だくさんの親子丼を作りました。 | |
・ | 사발 바닥은 넓고 안정적입니다. |
丼鉢の底が広くて安定しています。 | |
・ | 밥 한 공기를 다 비웠다. |
御飯茶碗一杯を全て空にした。 | |
・ | 공깃밥을 2개나 추가해 먹었다. |
茶碗を2個も追加して食べた。 | |
・ | 냄비잡이를 사용하여 뜨거운 냄비를 들어 올립니다. |
鍋つかみを使って熱い鍋を持ち上げます。 | |
・ | 냄비잡이로 오븐에서 접시를 꺼낸다. |
鍋つかみでオーブンから皿を取り出す。 | |
・ | 냄비잡이는 필수품입니다. |
鍋つかみは必需品です。 | |
・ | 집들이 선물로 키친 타올을 샀다. |
引っ越しのお土産として、キッチンタオルを買った。 | |
・ | 키친 타올로 수분을 흡수합니다. |
キッチンペーパーで水分を吸収します。 | |
・ | 튀김 기름을 키친 키친 타올로 닦아낸다. |
揚げ物の油をキッチンペーパーで拭き取る。 | |
・ | 계량컵으로 밀가루 양을 쟸다. |
軽量カップで量を測った。 | |
・ | 계량컵으로 분량을 정확하게 재다. |
計量カップで分量を正しい計る。 | |
・ | 계량컵을 사용하여 액체의 분량을 확인합니다. |
計量カップを使って、液体の分量を確認します。 | |
・ | 볼에 계란 30개를 넣고 져어주세요. |
ボールに卵30個を入れてかき回してください。 | |
・ | 볼에 계란을 넣고 고르게 저으세요. |
ボウルに卵を入れてむらなく混ぜ合わせます。 | |
・ | 소쿠리에 말린 나물이 한가득이다. |
ザルで乾かしたモヤシがいっぱいだ。 | |
・ | 찐 야채를 소쿠리에서 식혀주세요. |
蒸した野菜をザルで冷ましてください。 | |
・ | 메밀을 삶으면 소쿠리에 올리고 물을 자릅니다. |
ソバを茹でたら、ザルにあげて水を切ります。 | |
・ | 병따개가 없어 수저로 병뚜껑을 땄다. |
栓抜きがなくて、スプーンで栓抜きを取った。 | |
・ | 병따개로 병마개를 따다. |
栓抜きで栓をぬく。 | |
・ | 감자는 감자칼로 깍아야 빠르고 깨끗하게 깎인다. |
ジャガイモは皮むき器でむけば、早くきれいに削られた。 | |
・ | 국이 너무 뜨거워서 조금 식혔다. |
汁が熱すぎて、少し冷ました。 | |
・ | 에어컨이나 선풍기로 몸을 식히다. |
エアコンや扇風機で体を冷やす。 | |
・ | 머리를 식히다. |
頭を冷やす。 | |
・ | 지난주 바다에 다녀와서 얼굴이 너무 탔다. |
先週海に行ってきて顔を焼き過ぎた。 | |
・ | 고기가 타버리다. |
お肉が焦げてしまう。 | |
・ | 속이 타다. |
心が焦がれる。 | |
・ | 이 요리 조리법은 매우 간단합니다. |
この料理の調理法はとてもシンプルです。 | |
・ | 새로운 조리법을 배우는 것을 좋아합니다. |
新しい調理法を学ぶのが好きです。 | |
・ | 조리법을 바꾸었더니 맛이 좋아졌어요. |
調理法を変えてみたら、味が良くなりました。 | |
・ | 요리하려면 소금 한 큰술이 필요해요. |
料理には大さじ1杯の塩が必要です。 | |
・ | 팬케이크에 설탕 2큰술을 넣어요. |
パンケーキに大さじ2杯の砂糖を加えます。 | |
・ | 수프에 3큰술의 간장을 넣으세요. |
スープには大さじ3杯の醤油を加えてください。 | |
・ | 레시피에는 1작은술의 소금이 필요합니다. |
レシピには小さじ1杯の塩が必要です。 | |
・ | 찻잔에는 2작은술의 설탕을 넣습니다. |
ティーカップには小さじ2杯の砂糖を入れます。 | |
・ | 국물에는 3작은술의 간장을 넣어주세요. |
スープには小さじ3杯の醤油を加えてください。 | |
・ | 고기와 채소를 넣고 볶으세요. |
肉と野菜を入れて炒めてください。 | |
・ | 중불에서 충분히 볶는다. |
中火でしっかりと炒める。 | |
・ | 떡볶이는 떡과 함께 야채를 고추장으로 볶은 한국요리입니다. |
トッポッキは、餅と一緒に野菜をコチュジャンで炒めた韓国料理です。 | |
・ | 어머니께서 새우를 튀겨 주셨다. |
お母さんがエビを揚てくださった。 | |
・ | 미리 얇게 썬 감자를 튀김기름에 튀긴다. |
あらかじめ、薄く刻んだジャガイモを、天ぷら油で揚げる。 | |
・ | 생선을 기름에 튀기다. |
魚を油で揚げる。 | |
・ | 고등어를 조리다. |
サバを煮る。 | |
・ | 생선을 조렸다. |
魚を煮付けた。 | |
・ | 양념에 고등어를 넣고 조리세요. |
ヤンニョムにサバを入れて煮詰めて下さい。 | |
・ | 저는 찐 고구마를 정말 좋아합니다. |
私は蒸したサツマ芋がとても大好きです。 | |
・ | 감자를 찌다. |
ジャガイモを蒸かす。 | |
・ | 송편을 찌다. |
餅をふかす。 | |
・ | 생으로 먹는 방법 |
生で食べる方法 | |
・ | 만두피가 남아 있는 경우는 냉동 보관해 둡니다. |
餃子の皮が余っている場合は、冷凍保存しておきます。 | |
・ | 중불에서 약불로 하다. |
中火から弱火にする。 | |
・ | 중불로 천천히 끓이는 것이 요령이에요. |
中火でじっくり煮込むのがコツです。 | |
・ | 약한 불에서 천천히 끓인다. |
弱火でゆっくり煮る。 | |
・ | 야채볶음는 약한 불에서 만드세요. |
野菜いためは弱火でつくりなさい。 | |
・ | 약한 불에서 야채를 3분 가열하다. |
弱火で野菜を3分加熱する。 | |
・ | 센 불에서 10분간 끓인 다음 중불에서 30분간 졸여주세요. |
強火で10分間沸かしたあと、中火で30分間煮詰めてください。 | |
・ | 재운 고기는 센 불에 구우세요. |
寝かせた肉は強火で焼いてください。 | |
・ | 매일 아침에 밥을 해요. |
毎朝ご飯を炊きます。 | |
・ | 밥솥을 사용해 밥을 해요. |
炊飯器を使ってご飯を炊きます。 | |
・ | 뚝배기로 밥을 해요. |
土鍋でご飯を炊きます。 | |
・ | 오늘 어머니가 김치를 담근다. |
今日、母がキムチを漬ける。 | |
・ | 김치 담그는 법을 배우고 싶어요. |
キムチの漬け方を習いたいです。 | |
・ | 어제 김치를 담갔어요. |
昨日、キムチを漬けました。 | |
・ | 김치를 절이다. |
キムチを漬ける。 | |
・ | 배추를 소금에 절이다. |
白菜を塩漬けにする。 | |
・ | 한국에서는 겨울이 가까운 이 시기에 김치를 대량으로 절여요. |
韓国では、冬が近づくこの時期にキムチを大量に漬けるんですよ。 | |
・ | 차를 끓이다. |
お茶を沸かす。 | |
・ | 물을 끓인다. |
水をわかす。 | |
・ | 물 좀 끓여 주실래요? |
水を沸かして頂けますか? | |
・ | 데워 드세요. |
温めてたべてください。 | |
・ | 도시락을 데워 드릴까요? |
お弁当は温めましょうか。 | |
・ | 추울 때 우유 한 잔을 데워 마시면 몸이 금방 따뜻해진다. |
寒いとき牛乳1杯を温めて飲めば、体がすぐに温まります。 | |
・ | 국수를 삶았다. |
麺をゆでた。 | |
・ | 고구마를 삶아서 껍질을 까서 먹었다. |
サツマイモを蒸して皮を剥いて食べた。 | |
・ | 삶은 달걀을 샀습니다. |
ゆで卵を買いました。 |