例文「グルメ」
カテゴリー
・ | 만취한 사람을 집까지 데려가는 것은 상당한 고생이다. |
泥酔している人を家まで連れていくのは一苦労だ。 | |
・ | 소주 2병 마셨더니 만취했습니다. |
焼酎2本飲んだら泥酔してしまいました。 | |
・ | 한참 마시고 있을 때는 만취 상태인 것을 알지 못하기 때문에 술을 계속 마신다. |
飲んでいる最中は泥酔状態であることがわからないからお酒を飲み続けてしまう。 | |
・ | 술주정꾼은 싫어요. |
酔っ払いは嫌いです。 | |
・ | 원샷 해. |
一気飲みして。 | |
・ | 원샷이 싫어서 회식에 참석 안 해요. |
一気飲みが嫌いで会食に参加しません。 | |
・ | 한국의 망년회는 원샷이 기본이다. |
韓国の忘年会では、一気飲みは基本だ。 | |
・ | 비어가든보다 맥주바에서 맥주를 마시고 싶어요. |
ビアガーデンよりもビヤホールでビールを飲みたいです。 | |
・ | 이 근처에는 비어가든이 많아 퇴근길에 샐러리맨들이 자주 모입니다. |
この界隈にはビアガーデンが多く、仕事帰りのサラリーマンたちがよく集まります。 | |
・ | 호프집에서 시원한 맥주 한잔 어때요? |
ビアホールで冷たいビール一杯いかがでしょう。 | |
・ | 그들은 바에서 만나 즐거운 밤을 보냈어요. |
彼らはバーで会って、楽しい夜を過ごしました。 | |
・ | 그는 퇴근 후에 친구들과 바에 갔어요. |
彼は仕事の後に友人たちとバーに行きました。 | |
・ | 그녀는 바에서 칵테일을 마셨어요. |
彼女はバーでカクテルを飲みました。 | |
・ | 술은 그다지 좋아하지 않지만 술자리는 좋아합니다. |
お酒はあまり好きではないですが、酒の席は好きです。 | |
・ | 술을 못해서 술자리는 가급적 피하고 있어요. |
酒はだめなので、酒の席はできれば控えています。 | |
・ | 다음날 업무나 중요한 일이 있는데도 술자리에 참가하지 않으면 안 되는 때도 있다. |
翌日に仕事や大事な用事があるのに飲み会に参加しなければならないときもある。 | |
・ | 맥도날드의 치킨너겟이 먹고싶다. |
マクドナルドのチキンナゲットが食べたい。 | |
・ | 맥도날드나 케이에프씨와 같은 패스트푸드는 어느 정도 자주 먹나요? |
マクドナルドやケンタッキー・フライド・チキンのようなファスト・フードをどのくらいの頻度で食べますか? | |
・ | 홍어회는 호불호가 갈리는 음식이다. |
ガンギエイの刺身は好き嫌いが分かれる食べ物だ。 | |
・ | 뭐 마실 거라도 드릴까요? |
何か、飲み物でもあげましょうか。 | |
・ | 마실 것 좀 주세요. |
飲み物が欲しいです。 | |
・ | 마실 것은 어떤 것이 있어요? |
飲み物は何がありますか。 | |
・ | 뜨거운 물이 안 나와요. |
お湯が出ないです。 | |
・ | 녹차는 80도 정도의 뜨거운 물에 우려 먹어야 맛있습니다. |
緑茶は80度ほどのお湯で出してこそ美味しいです。 | |
・ | 난 우롱차로 할게요. |
私はウーロン茶にします。 | |
・ | 우롱차는 피부 노화 방지에 좋다고 한다. |
烏龍茶は肌の老化防止によいと言われている。 | |
・ | 녹차, 우롱차, 홍차의 차이는 '발효 정도의 차'입니다. |
緑茶、ウーロン茶、紅茶の違いは「発酵度合いの差」です | |
・ | 각설탕 2개만 넣어 주세요. |
角砂糖2つだけ入れてください。 | |
・ | 홍차에 각설탕을 하나 넣었어요. |
紅茶に角砂糖を一つ入れました。 | |
・ | 각설탕을 사용한 디저트를 좋아합니다. |
角砂糖を使ったデザートが好きです。 | |
・ | 삼겹살과 소주는 찰떡궁합이다. |
サムギョプサルと焼酎はぴったりの相性だ。 | |
・ | 노래방에서 소주를 마셨어요. |
カラオケで焼酎を飲んだ。 | |
・ | 일 끝나면 소주 한잔 할까요? |
仕事が終わったら、焼酎一杯どうですか。 | |
・ | 살짝 데쳐서 무치다. |
さっと茹でて和える。 | |
・ | 시금치를 데치다. |
ほうれん草を湯がく。 | |
・ | 오징어를 뜨거운 물에 살짝 데쳐요. |
イカをお湯で軽くゆでます。 | |
・ | 고기를 고았다. |
肉を煮込んだ。 | |
・ | 설렁탕은 소뼈를 곤 요리입니다. |
ソルロンタンは、牛の骨を煮込んだ料理です。 | |
・ | 곰탕은 소뼈와 고기를 고아서 만든 요리예요. |
コムタンは牛の骨や肉などを煮込んで作った料理です。 | |
・ | 잡채는 각종 채소와 함께 무쳐요. |
チャプチェは各種野菜と一緒に和えます。 | |
・ | 채소를 양념으로 무치면 나물이 돼요. |
野菜をヤンニョムと和えるとナムルになります。 | |
・ | 샐러드를 식초로 무치다. |
サラダをビネガーで和える。 | |
・ | 고추장을 넣고 함께 버무린다. |
コチュジャンを入れて、いっしょにあえる。 | |
・ | 야채를 드레싱으로 버무리다. |
野菜をドレッシングで和える。 | |
・ | 참기름에 시금치를 버무렸다. |
ごま油でほうれん草を和えた。 | |
・ | 밀가루를 반죽하다. |
小麦粉をよくこねる。 | |
・ | 수분이 골고루 스며들게 반죽한다. |
水分が均等にしみこむように練る。 | |
・ | 부드러워질 때까지 점토를 반죽하다 |
柔らかくなるまで粘土を練る。 | |
・ | 불순물을 거르다. |
不純物を濾す。 | |
・ | 술을 체에 거르다. |
酒をふるいで濾す。 | |
・ | 고기를 다지다. |
肉を細く刻む。 | |
・ | 야채를 다지다. |
野菜をみじん切りにする。 | |
・ | 마늘을 잘게 다지다. |
ニンニクを細かく刻む。 | |
・ | 생선을 소금에 절이다. |
魚を塩漬けにする。 | |
・ | 오이를 소금에 절인다. |
きゅうりを塩漬けにする。 | |
・ | 무를 소금에 절이다. |
大根を塩漬けにする。 | |
・ | 조미료를 넣어 맛을 내주세요. |
調味料を入れて、味を出してください。 | |
・ | 엄마가 두릅을 맛있게 무쳐주셨다. |
お母さんがタラの芽を美味しく和えてくれた。 | |
・ | 두릅이 요리에 풍미를 더합니다. |
たらの芽が料理に風味を加えます。 | |
・ | 두릅 향기가 부엌에 감돕니다. |
たらの芽の香りが台所に漂います。 | |
・ | 녹두를 갈아 녹두빈대떡을 해 먹었다. |
緑豆をひいて、緑豆チヂミを作って食べた。 | |
・ | 녹두를 삶아서 샐러드로 만든다. |
緑豆を茹でてサラダにする。 | |
・ | 녹두를 국에 넣다. |
緑豆をスープに入れる。 | |
・ | 나는 강낭콩이 들어간 밥을 좋아한다. |
私はインゲン豆が入ったごはんが好きだ。 | |
・ | 강낭콩은 볶음이나 샐러드에 사용됩니다. |
インゲン豆は炒め物やサラダに使われます。 | |
・ | 강낭콩 볶음이 오늘 저녁 메뉴입니다. |
インゲン豆の炒め物が今日の夕食のメニューになります。 | |
・ | 요즘 두유를 넣은 카페라테를 즐겨 마시고 있어요. |
最近、豆乳を入れたカフェラテを美味しく飲んでいます。 | |
・ | 아침 식사로는 두유를 마시고 있어요. |
朝食には豆乳を飲んでいます。 | |
・ | 두유는 비유제품의 대표입니다. |
豆乳は非乳製品の代表です。 | |
・ | 우리 집은 완두콩을 재배합니다. |
私たちの家は、えんどう豆を栽培します。 | |
・ | 완두콩을 쪄서 소금을 뿌려서 먹어요. |
えんどう豆を蒸して、塩をふって食べます。 | |
・ | 이 카레에는 완두콩이 들어 있습니다. |
このカレーにはえんどう豆が入っています。 | |
・ | 생크림케이크를 사러 제과점에 왔다. |
生クリームのケーキを買いに、パン屋に来た。 | |
・ | 팥빙수에 연유를 듬뿍 넣어 먹었다. |
パッピンスに練乳をいっぱいに入れて食べた。 | |
・ | 연유를 토스트에 발라 먹었어요. |
練乳をトーストに塗って食べました。 | |
・ | 연유를 사용한 아이스크림을 좋아합니다. |
練乳を使ったアイスクリームが好きです。 | |
・ | 식빵에 땅콩버터와 딸기잼을 발라 먹었다. |
食パンにピーナッツバターとイチゴジャムを塗って食べた。 | |
・ | 땅콩버터를 샌드위치에 발랐어요. |
ピーナッツバターをサンドイッチに塗りました。 | |
・ | 술안주로 땅콩을 먹었다. |
お酒のおつまみとして、ピーナッツを食べた。 | |
・ | 땅콩에서 고소한 냄새가 나요. |
ピーナッツから香ばしいにおいがします。 | |
・ | 생맥주 하나랑 땅콩 주세요. |
生ビール一つと、ピーナッツをください。 | |
・ | 플레인 요거트에 블루베리를 넣어 먹었다. |
プレーンヨーグルトにブルーベリーを入れて食べた。 | |
・ | 블루베리는 사실 야채가 아니라 과일이에요. |
ブルーベリーは実は野菜ではなく果物です。 | |
・ | 블루베리를 좋아해요. |
ブルーベリーが好きです。 | |
・ | 단감을 너무 많이 먹으면 변비에 걸린다. |
甘柿をたくさん食べると、便秘になる。 | |
・ | 단감과 연시 중에 뭐가 좋아요? |
硬い柿と柔らかい柿、どっちが好きですか? | |
・ | 단감 과육이 매우 달다. |
甘柿の果肉がとても甘い。 | |
・ | 자몽을 차겁게 해서 먹으면 맛있어요. |
グレープフルーツを冷やして食べると美味しいです。 | |
・ | 레몬이나 자몽 처럼 신 과일은 잘 못 먹어요. |
レモンや、グレープフルーツレモンみたいな酸っぱい果物が苦手です。 | |
・ | 자몽은 비타민C가 풍부합니다. |
グレープフルーツはビタミンCが豊富です。 | |
・ | 찌개에 다시마 가루를 넣어서 감칠맛을 낼 수 있습니다. |
チゲに昆布の粉末だしを入れて、こくのある味を出すことができます。 | |
・ | 된장찌개를 끓일 때 멸치가루를 넣습니다. |
テンジャンチゲを作ったとき、粉末だしを入れました。 | |
・ | 감자탕에는 들깨가루를 넣어야 맛있다. |
カムジャタンにはすりえごまを入れてこそ美味しい。 | |
・ | 우리 집은 조금 맵게 양념을 합니다. |
うちの家はちょっと辛めに味付けします。 | |
・ | 화학조미료는 건강에 안 좋다. |
化学調味料は健康によくない。 | |
・ | 뚝배기로 끓인 된장찌개가 맛있다. |
土鍋で作ったテンジャンチゲが美味しい。 | |
・ | 뚝배기로 만들 수 있는 굴밥을 소개합니다. |
土鍋で作られる牡蠣ご飯を紹介します。 | |
・ | 밥을 맛있게 먹기 위해 뚝배기로 짓는 것이 은밀한 붐을 일으키고 있습니다. |
ご飯を美味しく食べるために、土鍋で炊くことが密かなブームになっています。 | |
・ | 찻잔 세트를 샀다. |
ティーカップセットを買った。 | |
・ | 찻잔을 데운다. |
茶碗を温める。 | |
・ | 신제품 찻잔이 출시되어 좋은 반응을 얻고 있습니다. |
新製品のティーカップが発売され、好評を博しています。 | |
・ | 저는 커피숍에서 항상 똑같은 드링크를 주문합니다. |
私はコーヒーショップで、いつも同じドリンクを注文します。 | |
・ | 드링크 맛있게 드세요. |
ドリンクをお楽しみください。 | |
・ | 드링크 메뉴판 가져다 드릴게요. |
ドリンクメニューをお持ちしますね。 | |
・ | 맛이 진하다. |
味が濃い。 | |
・ | 국물 맛이 진해요. |
スープの味が濃いです。 | |
・ | 그의 미소는 진한 애정을 나타내고 있었다. |
彼の笑顔は強い愛情を示していた。 | |
・ | 퇴근을 하고 동네에서 닭꼬치에 맥주 한잔했다. |
退勤して町で焼き鳥とビールを一杯やった。 | |
・ | 나는 새콤한 매실장아찌를 좋아한다. |
私は甘酸っぱい梅干しが好きだ。 | |
・ | 매실장아찌는 너무 시큼시큼해서 잘 못 먹어요. |
梅干しはとても酸っぱくて良く食べられません。 | |
・ | 나는 낫토와 밥을 비벼먹는 걸 좋아한다. |
私は納豆とごはんを混ぜて食べるものが好きです。 | |
・ | 낫토는 발효 과정을 거치기 때문에 건강에 좋다. |
納豆は発酵過程を経ているために健康によい。 | |
・ | 설날에는 떡국을 먹는다. |
旧正月には餅のスープを食べる。 | |
・ | 떡국을 끓일 줄 알아요? |
雑煮を作れるのですか。 | |
・ | 떡국은 한국 사람들이 설날에 먹는 대표적인 음식이다. |
トックは、韓国人たちが正月に食べる代表的な食べ物である。 | |
・ | 우리 언니는 중학교 영양사다. |
私の姉は中学校の栄養士だ。 | |
・ | 나는 한달에 40만원의 식비를 쓴다. |
私は1か月に40万ウォンの食費を使う。 | |
・ | 식비는 사람마다 차이가 큰 비용이다 |
食費は人それぞれ、差が大きい費用だ。 | |
・ | 이번 달은 외식이 많아서 식비가 많이 들었다. |
今月は外食が多くて食費がたくさんかかった。 |