例文「旅行」
カテゴリー
タウム サゴリエソ チハドルル コンノミョン オルンチョゲ イッソヨ | |
・ | 다음 사거리에서 지하도를 건너면 오른쪽에 있어요. |
次の十字路で地下道を渡れば右手にありますよ。 | |
・ | 해안을 따라 국도를 내다. |
海岸沿いに国道を通す。 | |
・ | 저희 집에서 걸어서 5분 거리에 국도가 있어요. |
私の家から歩いて5分のところに国道があります。 | |
・ | 심야의 국도를 차로 내달렸다. |
深夜の国道を車で突っ走った。 | |
・ | 철도를 이용해 여행을 한다. |
鉄道を利用して旅行をする。 | |
・ | 한국의 고속철도 KTX로 서울에서 경주, 부산, 광주, 강릉까지 당일치기로 여행할 수 있습니다. |
韓国の高速鉄道KTXで、ソウルから慶州、釜山、光州、江陵まで日帰りで旅行ができます! | |
・ | 철도를 깔다. |
鉄道を敷く。 | |
・ | 배에 승선하다. |
船に乗船する。 | |
・ | 페리에 승선하다. |
フ工リーに乗船する。 | |
・ | 부산행 배에 승선하다. |
釜山行きの船に乗船する。 | |
・ | 배를 타다. |
船に乗る。 | |
・ | 배가 흔들리다. |
船が揺れる。 | |
・ | 배를 건조하다. |
船を建造する。 | |
・ | 선박을 타고 해상에서 일하는 사람들을 선원이라 한다. |
船舶に乗り組んで海上で働く人々を船員という。 | |
・ | 선원은 어떤 일을 하나요? |
船員ってどんな仕事をしますか? | |
・ | 그는 경험이 풍부한 항해사입니다. |
彼は経験豊富な航海士です。 | |
・ | 항해사는 배의 안전 운항을 담당합니다. |
航海士は船の安全運航を担当します。 | |
・ | 그는 항해사로서 전 세계 바다를 항해하고 있습니다. |
彼は航海士として世界中の海を航行しています。 | |
・ | 선장은 승객의 안전에 대해 책임이 있다. |
船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
・ | 선장은 배와 승무원을 통솔한다. |
船長は船と乗組員を統率する。 | |
・ | 선장은 그 이름대로 배의 책임자입니다. |
船長はその名の通り、船の責任者です。 | |
・ | 등대가 보인다. |
灯台が見える。 | |
・ | 등대의 불빛이 밝다. |
灯台の光が明るい。 | |
・ | 등대 근처에서 사진을 찍다. |
灯台の近くで写真を撮る。 | |
・ | 나는 선실에서 갑판으로 나왔다. |
私は船室から甲板へ出た。 | |
・ | 페리의 1등 선실과 2등 선실의 차이를 알려 주세요. |
フェリーの一等船室と二等船室の違いを教えて下さい。 | |
・ | 부두는 배가 도착해 화물을 쌓거나 내리거나 하는 장소입니다. |
ふ頭は、船が着き貨物などの荷積み、荷下ろしなどを行う場所です。 | |
・ | 부도는 배가 접안해서 사람이 물건을 싣고 내리는 곳입니다. |
埠頭は、船が接岸して人や物の積み下ろしをするところです。 | |
・ | 어제는 부두에서 산책을 했어요. |
昨日は埠頭で散歩をしました。 | |
・ | 배가 항구를 떠나 간다. |
船が港を出ていく。 | |
・ | 배가 항구에 도착한다. |
船が港に着く。 | |
・ | 배가 항구에서 출항한다. |
船が港から出港する。 | |
・ | 항구에는 많은 선박이 정박해 있다. |
港には多くの船舶が停泊している。 | |
・ | 그들은 새로운 선박을 건조 중이다. |
彼らは新しい船舶を建造中だ。 | |
・ | 부가가치가 높은 선박 제조를 늘릴 필요가 있습니다. |
付加価値の高い船舶の製造を増やしていく必要があります。 | |
・ | 한강에서 유람선을 타 보고 싶어요. |
漢江で遊覧船に乗ってみたいです。 | |
・ | 유람선을 타고 섬을 한 바퀴 돌았습니다. |
遊覧船に乗って島を一周回りました。 | |
・ | 한강에서 유람선을 타 본 적 있어요? |
漢江で遊覧船に乗ったことがありますか。 | |
・ | 어선이 출항하다. |
漁船が出港する。 | |
・ | 어선을 타고 낚시를 하다. |
漁船に乗って釣りをする。 | |
・ | 어선을 타고 고기잡이를 나가다. |
漁船に乗って漁に出る。 | |
・ | 화물선을 건조하다. |
貨物船を建造する。 | |
・ | 화물선에 짐을 적재하다. |
貨物船に荷物を積載する。 | |
・ | 어젯밤 화물선 한 척이 도착했다. |
昨夜、貨物船が一隻到着した。 | |
・ | 여객선이 좌초해서 많은 사상자가 발생하였다. |
旅客船が座礁し、多くの死者が発生した。 | |
・ | 차의 주행 거리는 연료 탱크의 크기나 연료의 종류, 연료의 성능 등에 의해 달라집니다. |
車の走行距離は、燃料タンクの大きさや燃料の種類、燃費の性能などによって変わってきます。 | |
・ | 그 차의 주행거리는 10,000킬로미터입니다. |
その車の走行距離は10,000キロです。 | |
・ | 길이 좁다. |
道が細い。 | |
・ | 길이 넓다. |
道が広い。 | |
・ | 길이 막히다. |
道がふさがる。 | |
・ | 차가 도로를 달리다. |
車が道路を走る。 | |
・ | 도로를 포장하다. |
道路を舗装する。 | |
・ | 술에 취해 도로 위에서 자버려 차에 치이는 교통사고가 끊이지 않는다. |
酒に酔って道路上に寝てしまい、車にひかれる交通事故が後を絶たない。 | |
・ | 차량은 차도를 통행하지 않으면 안 된다. |
車両は車道を通行しなければならない。 | |
・ | 자전거는 자동차와 같이 차도를 통행하는 것이 규칙입니다. |
自転車は、自動車と同じように車道を通行するのが正しいルールです。 | |
・ | 고속도로 요금소를 통과하다. |
高速道路の料金所を通過する。 | |
・ | 새로운 고속도로가 내년에 착공된다. |
新しい高速道路が来年、着工される。 | |
・ | 고속도로와 일반도로 중에 어느 쪽으로 갈까요? |
高速道路と一般道路のどちらで行きましょうか? | |
・ | 고속도로를 이용하면 훨씬 빨리 도착할 수 있습니다. |
高速道路を使えばもっと早く到着できます。 | |
・ | 터널을 뚫다. |
トンネルをくり抜く。 | |
・ | 터널을 파다. |
トンネルを掘る。 | |
・ | 터널을 빠져나오다. |
トンネルを抜け出す。 | |
・ | 보행자가 육교를 건너다. |
歩行者が歩道橋を渡る。 | |
・ | 새로운 육교를 설치해 줬으면 합니다. |
新しい歩道橋を設置してほしいです。 | |
・ | 육교를 건넜다. |
歩道橋を渡った。 | |
・ | 음주운전차가 인도를 걷고 있는 사람을 덮쳤습니다. |
飲酒運転の車が歩道を歩いていた人を襲いました。 | |
・ | 차선을 변경하다. |
車線を変更する。 | |
・ | 그는 능숙하게 차선을 바꿔가며 운전했다. |
彼は巧みに車線を替えながら運転した。 | |
・ | 전기자동차에 대해서 아직 성능면과 안전성에 불안을 갖고 있는 사람도 많다. |
電気自動車に対して、まだ、性能面・安全性に不安を抱く人が多い。 | |
・ | 전기자동차는 가솔린차보다 친환경이라고 한다. |
電気自動車はガソリン車よりも環境に優しいとされている。 | |
・ | 한려수도 케이블카에서 보이는 경치는 절경이다. |
閑麗水道ロープウェイから見える景色は絶景だ。 | |
・ | 케이블카를 타고 정상까지 약 5분만에 갈 수 있습니다. |
ロープウェイに乗ると頂上までおよそ5分で行ける。 | |
・ | 한국의 인기 테마파크는 어디인가요? |
韓国の人気のテーマパークはどこですか? | |
・ | 한국의 테마파크 하면, 롯데월드와 에버랜드가 매우 유명해요. |
韓国のテーマパークといえば、ロッテワールドとエバーランドがとても有名です。 | |
・ | 연휴 중 테마파크 놀이 기구에 사람들이 장사진을 이루고 있다. |
連休中、テーマパークのアトラクションには人々が長蛇の列ができている。 | |
・ | 가부키쵸는 아시아 최대의 환락가입니다. |
歌舞伎町はアジア最大級の歓楽街です。 | |
・ | 환락가에서 네온이 반짝 반짝 빛나고 있습니다. |
歓楽街ではネオンがきらきら輝いています。 | |
・ | 관광안내소가 어디예요? |
観光案内所はどこですか。 | |
・ | 관광안내소는 어디에 있어요? |
観光案内所はどこにありますか? | |
・ | 한국 수도인 서울에는 매년 많은 외국인 관광객이 방문합니다. |
韓国の首都であるソウルには、毎年多くの外国人観光客が訪れます。 | |
・ | 세부도를 찾은 외국인 관광객이 200만을 넘어섰다. |
セブ島を訪れた外国人観光客が200万を越した。 | |
・ | 관람객들을 유치하려면 야간 개방을 서둘러야 한다. |
観覧客たちを誘致するならば、夜間開放を急がなければならない。 | |
・ | 몇 년 만의 귀국입니까? |
何年ぶりの帰国ですか。 | |
・ | 학위를 받고 귀국했다. |
学位を得て帰国した。 | |
・ | 귀국까지 얼마 안 남았지요? |
帰国まであまり残っていないでしょう? | |
・ | 20명 이상의 단체손님만 단체 할인이 적용된다. |
20人以上のグループ客のみ、団体割引が適用される。 | |
・ | 단체 할인이 적용되어 일인당 천 원 할인되었다. |
団体割引が適用され、1人あたり1000ウォンの割引となった。 | |
・ | 디지털 카메라 있습니까? |
デジカメ持ってますか? | |
・ | 최근 디지털 카메라로 찍은 사진은 상당한 고화질이다. |
最近のデジカメで撮った写真は、かなりの高画質だ。 | |
・ | 여행 보험에 가입했어요. |
旅行保険に加入しました。 | |
・ | 여행 보험을 단체로 신청하면 할인됩니다. |
旅行保険を団体で申し込むと、割引になります。 | |
・ | 여행 보험 신청은 공항에서도 가능합니다. |
旅行保険の申し込みは空港でもできます。 | |
・ | 일본과 한국은 시차가 없습니다. |
日本と韓国には時差がありません。 | |
・ | 홍콩과 도쿄의 시차는 한 시간입니다. |
香港と東京の時差は1時間です。 | |
・ | 시차는 10시간입니다. |
時差は10時間です。 | |
・ | 이 공항에는 활주로가 4개 있다. |
この空港には滑走路が4つある。 | |
・ | 비행기는 이륙할 때 활주로를 달리면서 연료의 절반을 소비한다. |
飛行機は離陸する時、滑走路を走りながら、燃料の半分を消費する。 | |
・ | 항공기는 우천 시에는 활주로를 매끄럽게 착륙합니다. |
航空機は雨天時には滑走路を滑らかに着陸します。 | |
・ | 이 가방은 기내로 가지고 가도 되나요? |
このかばんは機内に持って行っていいですか。 | |
・ | 이거 기내로 들고 탈 수 있나요? |
これは機内に持ち込めますか? | |
・ | 이 가방은 기내로 가지고 들어갈 거예요. |
このバックは機内に持ち込みます。 | |
・ | 세관 신고서를 제출하세요. |
税関申告を出してください。 | |
・ | 2005년 10월부터 한국에 입국하는 모든 여행자에게 세관 신고서를 제출하도록 되었습니다. |
2015年10月から韓国に入国するすべての旅行者に「税関申告書」の提出が義務付けられました。 | |
・ | 환전소는 어디에 있습니까? |
両替所はどこにありますか? | |
・ | 외국인용의 출국 창구에 서서 순서가 오면 패스포트를 담당자에게 건네고 출국심사를 받습니다. |
外国人用の出国窓口に並び、順番が来たらパスポートを担当者に渡し出国審査を受けます。 | |
・ | 공항버스는 어디서 타요? |
空港バスはどこで乗りますか。 | |
・ | 서울시내까지는 택시나 공항버스를 이용하세요. |
ソウル市内まではタクシーか空港バスをご利用ください。 | |
・ | 항공 회사에 입사하여 훈련을 받은 후 35살에 기장이 되었다. |
航空会社にに入社し、訓練を経て35歳で機長になった。 | |
・ | 경험이 풍부한 기장을 채용하여 젊은 파일럿 양성에도 주력할 예정이다. |
経験豊富な機長を採用しつつ若いパイロットの養成にも力を入れていくつもりだ。 | |
・ | 기장이 기내 방송으로 인사를 했어요. |
機長が機内アナウンスで挨拶をしました。 | |
・ | 하네다공항에서 서울 김포공항으로 가요. |
羽田空港からソウルの金浦空港へ行きます。 | |
・ | 하네다공항과 나리타공항의 거리는 약 60킬로미터입니다. |
羽田空港と成田空港の距離は約60キロです。 | |
・ | 나리타공항에서 인천공항까지는 두 시간 반 걸립니다. |
成田空港から仁川空港までは2時間半かかります。 | |
・ | 나리타공항에서 인천에 있는 인천국제공항으로 갈 예정이에요. |
成田空港からで仁川にある仁川国際空港へ行くつもりです。 | |
・ | 인천공항에서 서울 시내까지는 한 시간 정도 걸려요. |
仁川空港からソウル市内までは約一時間かかります。 | |
・ | 나리타에서 인천공항까지는 약 두시간 반 걸려요. |
成田から仁川空港までは約2時間半かかります。 | |
・ | 2001년 3월에 오픈한 인천국제공항은 한국에서 가장 규모가 큰 공항입니다. |
2001年3月にオープンした仁川国際空港は韓国で一番規模の大きい空港です。 | |
・ | 김포공항의 공항시설 사용료가 인상됩니다. |
金浦空港の空港施設使用料が引き上げられる。 | |
・ | 오전에 하네다 공항에서 김포공항을 향해 출발했습니다. |
午前、羽田空港から金浦空港に向けて出発しました。 | |
・ | 장거리 여행 비행기에서 쾌적하게 보내는 방법, 그것은 바로 비즈니스클래스를 타는 것입니다. |
長距離フライトの飛行機で快適に過ごす方法、それはずばり、ビジネスクラスに乗ることです。 |