・ |
여행지에서는 현지인과의 교류도 필요하다. |
|
旅先では現地の人との交流も必要だ。 |
・ |
현지 주민들과의 갈등이 끊이지 않는다. |
|
現地住民たちとの対立が絶えない。 |
・ |
현지 사람에게 일을 부탁했다. |
|
現地の人に仕事を頼んだ。 |
・ |
현지 조사를 하다 |
|
現地調査をする |
・ |
외국 외교관들은 현지 법률의 지배를 받지 않는다 |
|
外国の外交官は現地の法律の支配下にいない |
・ |
우리는 현지 시간으로 오후 4시에 서울에 도착한다. |
|
私たちは現地時間午後4時にソウルに着く。 |
・ |
상품을 현지 가격으로 여러분에게 보내드리겠습니다. |
|
商品を現地価格で皆様にお届けします。 |
・ |
그 국가나 도시의 추천할 만한 관광지를 찾으려면 현지인에게 묻는 것이 최고입니다. |
|
その国や都市のおすすめ観光スポットを探すなら、現地の人に聞くのが一番です。 |
・ |
치외 법권을 가진 시설 내에서는 현지 법이 적용되지 않는다. |
|
治外法権を持つ施設内では、地元の法律は適用されない。 |
・ |
치외 법권이 있기 때문에 외국 대사관은 현지 경찰의 관할 밖이다. |
|
治外法権があるため、外国大使館は地元の警察の管轄外だ。 |
・ |
그 지역은 치외 법권이 적용되어 현지 법은 통하지 않는다. |
|
その地域は治外法権が適用されており、現地の法律は通用しない。 |
・ |
재해의 영향으로 현지와의 연락이 두절되었다. |
|
災害の影響で、現地との連絡が途絶した。 |
・ |
현지인에게 국밥집을 추천받았어요. |
|
地元の人にクッパの店を教えてもらいました。 |
・ |
이주 준비로 현지 언어를 배우고 있다. |
|
移住の準備として、現地の言語を学んでいる。 |
・ |
물어물어 현지의 맛있는 식당을 발견했다. |
|
たずねたずね、地元の美味しい食堂を見つけた。 |
・ |
광장시장은 관광객과 현지인들 모두에게 인기가 많아요. |
|
広蔵市場は、観光客にも地元の人々にも人気があります。 |
・ |
객지에서는 현지 사람들과 교류하는 것이 재미있어요. |
|
旅先では現地の人々と交流するのが楽しいです。 |
・ |
그 가게의 사시미 모듬은 현지 생선을 사용해서 매우 신선합니다. |
|
その店の刺身の盛り合わせは、地元の魚を使っていてとても新鮮です。 |
|