・ |
그의 손은 떨리고 흔들리고 있었다. |
|
彼の手は震えて揺れ動いていた。 |
・ |
미국의 이민 정책이 흔들리고 있다. |
|
米国の移民政策が揺れている。 |
・ |
흔들리고 있는 양국 관계의 현주소를 진단하고 해법을 고민했다. |
|
揺らぐ両国関係の現住所を診断し、解決策を考えた。 |
・ |
지진도 아닌데 항상 흔들리고 있다는 느낌이 든다. |
|
地震でもないのに常に揺れている気がする。 |
・ |
요람이 흔들리고 있다. |
|
ユリカゴが揺れている。 |
・ |
배가 크게 흔들리면 배멀미를 하거나 합니다. |
|
船が大きく揺れると船酔いになったりします。 |
・ |
꽃이 바람에 흔들렸다. |
|
花が風で揺れた。 |
・ |
이가 흔들흔들거린다. |
|
歯がグラグラ動揺する. |
・ |
어떤 상황에도 결코 흔들리지 않는다. |
|
どんな状況にも決して揺れる事がない。 |
・ |
모든 물건은 가벼우면 흔들린다. |
|
全てのものは軽ければ揺られる。 |
・ |
영상에는 심하게 흔들리는 기내의 혼란한 상황이 나오고 있다. |
|
映像には激しく揺れる機内の混乱した様子が映っていた。 |
・ |
아기의 요람이 흔들흔들 흔들리고 있다. |
|
赤ちゃんのゆりかごがゆらゆら揺れている。 |
・ |
그는 배짱이 두둑해서 어려운 상황에서도 흔들리지 않는다. |
|
彼は腹が太いので、困難な状況でも動じない。 |
・ |
수호신은 심판을 속이는 행위를 했다고 분해하며 고개를 흔들었다. |
|
PKを決められた守護神は「審判を欺く行為をされて悔しい」と頭を振った。 |
・ |
엉겅퀴 꽃이 바람에 흔들리는 것이 아름답습니다. |
|
アザミの花が風に揺れるのが美しいです。 |
・ |
차가 계속 흔들려서 울렁거려졌다. |
|
車がずっと揺れて、むかむかしてきた。 |
・ |
그는 회의에서 의제를 완전히 쥐고 흔들며 다른 의견을 밀어붙였다. |
|
彼は会議で議題を完全に支配し、他の意見を押し切った。 |
・ |
그 회사는 업계를 쥐고 흔들며, 모든 것을 자기 마음대로 한다. |
|
その会社は業界を支配しており、何でも自分の思い通りにしている。 |
・ |
그 기업의 CEO는 직원들을 완전히 쥐고 흔들고 있다. |
|
その企業のCEOは社員たちを完全に支配している。 |
・ |
저 정치인은 나라의 운명을 쥐고 흔들고 있다. |
|
あの政治家は国の運命を握り、振り回している。 |
・ |
아무리 흔들려도 저 탑은 끄덕없었다. |
|
どんなに揺れても、あの塔はびくともしなかった。 |
・ |
마주 오는 차의 운전자가 손을 흔들어 줬다. |
|
対向車のドライバーが手を振ってくれた。 |
|