・ |
동요해서는 안 된다. 냉정히 대응하자. |
|
動揺してはいけない。冷静に対応しよう。 |
・ |
어떤 사태에 직면해도 동요하지 않는다. |
|
どんな事態に直面しても動じない。 |
・ |
무슨 일이 있어도 동요하지 않을 배짱이 있나요? |
|
何があっても動じない度胸がありますか。 |
・ |
높은 파도에 선체가 동요하다. |
|
高い波で船体が動揺する。 |
・ |
총리의 사퇴에 정계가 동요하다. |
|
総理の辞退に政界が動揺する。 |
・ |
폭풍우처럼 격하게 동요하다. |
|
嵐のように激しく動揺する。 |
・ |
동요하기 쉬운 사람은 침착하게 대처하는 것이 불가능하다. |
|
動揺しやすい人というのは落ち着いて対処することができません。 |
・ |
정신적으로 불안정해져 마음이 동요하다. |
|
精神的に不安定となり、気持ちが揺れ動く。 |
・ |
오일 쇼크로 동요하는 시장을 냉정히 바라보다. |
|
オイルショックで動揺する市場を冷静に眺める。 |
・ |
동요하지 않게 되면 자유로워진다. |
|
動揺しなくなると自由になれる。 |
・ |
태평한 성격이라 무슨 일에도 동요하지 않는다. |
|
呑気な性格なので、何事にも動じない。 |
・ |
그의 말에 순간적으로 동요했다. |
|
彼の言葉に一瞬、動揺した。 |
・ |
뇌사 가능성이 있다는 말을 듣고 동요했어요. |
|
脳死の可能性があると聞いて動揺しました。 |
・ |
그녀는 관객의 야유에 동요하지 않았다. |
|
彼女は観客のやじに動じなかった。 |
・ |
주가 대폭락 소문이 퍼지면서 투자자들이 동요했다. |
|
株価大暴落の噂が広まり、投資家たちが動揺した。 |
・ |
새침한 그는 어떤 어려움에도 동요하지 않는다. |
|
澄まし屋の彼は、どんな困難にも動じない。 |
・ |
비보에 동요한 그는 한동안 말을 잇지 못했다. |
|
悲報に動揺した彼は、しばらく言葉が出なかった。 |
・ |
그 비보는 온 마을에 퍼졌고 사람들은 동요했다. |
|
その悲報は町中に広まり、人々は動揺した。 |
・ |
그는 사면초가의 처지에 놓였지만 동요하지 않았다. |
|
彼女は四面楚歌の立場に置かれても、動じなかった。 |
・ |
제는 감정적으로 크게 동요하지 않고 평온을 유지하는 편입니다. |
|
僕は感情的に大きく動揺せず平常心を維持する方です。 |
|