・ |
이번 태풍 때문에 피해를 보았어요. |
|
今回の台風で被害を受けました。 |
・ |
탐을 내면 주변 사람들에게 피해를 줄 수 있습니다. |
|
欲をかくと、周りの人に迷惑をかけてしまいます。 |
・ |
내가 손해 보더라도 남에게 피해를 주지 않으려 해요. |
|
自らが損をしたとしても他人に被害を与えないようにします。 |
・ |
노쇼로 인한 피해를 줄이기 위해 노력하고 있어요. |
|
ノーショーによる被害を減らすために努力しています。 |
・ |
성격이 급하면 남에게 피해를 줄 때도 있습니다. |
|
性格がせっかちだと人に迷惑をかけることもあります。 |
・ |
내 몫을 못해서 주변에 피해를 줬다. |
|
自分の役割が果たせず、周囲に迷惑をかけてしまった。 |
・ |
내 맘이야, 아무에게도 피해를 주는 것도 아니잖아. |
|
私の勝手でしょ、誰に迷惑をかけているわけでもないし。 |
・ |
폭리를 취하는 행위는 소비자에게 피해를 줍니다. |
|
暴利を取る行為は消費者を困らせます。 |
・ |
예방책을 강화함으로써 피해를 최소화할 수 있다. |
|
予防策を強化することで、被害を最小限に抑えることができる。 |
・ |
최근 고라니가 농작물에 피해를 주는 보고가 늘어나고 있다. |
|
最近、キバノロが農作物に被害を与えているという報告が増えている。 |
・ |
태풍으로 작물이 모조리 피해를 입었습니다. |
|
台風で作物がことごとく被害を受けました。 |
|