・ |
도움도 많이 받고 해서 오늘은 밥은 제가 살게요. |
|
たくさん手伝ってくれたこともあって今日は私がおごりますよ。 |
・ |
바쁘지도 않고 해서 한 며칠 휴가를 얻으려구요. |
|
忙しくもないこともあって何日休暇を取ろうと思います。 |
・ |
기분 전환도 하고 싶고 해서 여행을 떠나려구요. |
|
気分も変えたいこともあって旅行をしようと思います。 |
・ |
바쁘지도 않고 해서 한 며칠 한국이나 다녀오려고 해요. |
|
忙しくもないこともあって何日韓国でも行って来ようと思います。 |
・ |
아이큐가 낮다고 해서 그 사람이 똑똑하지 않다는 것은 아닙니다. |
|
IQが低いからと言って、その人が賢くないわけではありません。 |
・ |
성공했다고 해서 기고만장하게 굴지 않는 게 좋다. |
|
成功したからって、鼻高々にしないほうがいいよ。 |
・ |
발모제를 사용한다고 해서 바로 효과가 나타나는 것은 아니다. |
|
発毛剤を使っても、すぐに効果が出るわけではない。 |
・ |
몽니를 부린다고 해서 아무것도 해결되지 않아. |
|
意地悪く当たっても何も解決しないよ。 |
・ |
잡지에서 인기라고 해서 왔지만 줄을 서서까지 들어가고 싶지는 않아. |
|
雑誌で人気だからきたけど、並んでまでは入りたくない。 |
・ |
박학다식하다고 해서 모든 것을 아는 것은 아니다. |
|
博学多識だからといって、すべてを知っているわけではない。 |
・ |
독불장군이라고 해서 반드시 주변과 관계가 나쁜 것은 아니다. |
|
一匹狼だからと言って、必ずしも周囲との関係が悪いわけではない。 |
・ |
엉덩이가 가볍다고 해서 반드시 나쁜 것은 아니다. |
|
尻が軽いからといって、必ずしも悪いわけではない。 |
・ |
돈을 뿌린다고 해서 진정한 행복은 얻을 수 없다. |
|
お金をばらまいても本当の幸福は手に入らない。 |
・ |
책임을 다른 사람에게 화살을 돌린다고 해서 문제 해결이 되지 않는다. |
|
責任を他の人に向けることで、問題の解決にはならない。 |
|