・ |
죽는 줄 알았어요. |
|
死ぬかと思いました。 |
・ |
오늘이 내 생일인 줄 몰랐어요. |
|
今日が私の誕生日だとは知りませんでした。 |
・ |
좋아하는 사람하고 있으면 시간 가는 줄 몰라요. |
|
好きな人といると時間の経つのを忘れてしまいます。 |
・ |
절대로 비밀은 지킬 줄 알았는데 정말 실망했다. |
|
絶対に秘密は守ると思ったのに、とても失望した。 |
・ |
이렇게 재미있을 줄은 몰랐어요. |
|
こんなに面白いとは思いませんでした。 |
・ |
엄마는 많이 슬펐는지 눈물을 그칠 줄 몰랐다. |
|
お母さんはとても悲しかったのか涙をとめようとしなかった。 |
・ |
동생은 한 번 먹기 시작하면 그만둘 줄을 몰라요. |
|
弟は、いったん食べ始めると、やめようとしないです。 |
・ |
사고로 당황해서 어쩔 줄 몰랐어요. |
|
事故で、とまどいで落ち着かなかった。 |
・ |
길을 잃어서 어쩔 줄 몰랐다. |
|
道に迷ってどうすればいいか分からなかった。 |
・ |
그렇게 화낼 줄은 몰랐다. |
|
そんなに怒るとは。 |
・ |
아이들이 더운 줄도 모르고 재미있게 노네요. |
|
子供たちが暑さにもめげずに、楽しく遊んでいますね。 |
・ |
죽은 줄만 알았던 주인공이 살아 돌아왔다. |
|
死んだと思った女主人公が生きて帰ってきた。 |
・ |
여동생은 한국어를 할 줄 알아요. |
|
妹は韓国語ができます。 |
・ |
그가 명문 대학교에 다니는 줄 몰랐어요. |
|
彼が名門大学に通っているとは知りませんでした。 |
・ |
그렇게 헌신했는데 발등을 찍히게 될 줄 몰랐다. |
|
あんなに尽くしたのに、背かれるとは思わなかった。 |
・ |
갑자기 모두의 주목을 받게 되어 낯이 간지러워 어쩔 줄 몰랐다. |
|
突然みんなに注目されたので、顔がかゆくてどうしようもなかった。 |
・ |
저 행동이 모두의 분노를 살 줄 몰랐다. |
|
あの行動がみんなの怒りを買うことになるとは思わなかった。 |
・ |
그 아이는 버릇없이 자라서 다른 사람을 배려할 줄 모른다. |
|
あの子はわがままに育ったので、他人を思いやることができない。 |
・ |
그 일이 이렇게 될 줄 몰랐어. 입이 열개라도 할 말이 없다. |
|
あんなことになるとは思わなかった。口が十個あっても言うことがない。 |
・ |
그렇게 하늘 높은 줄 모르는 사람과 얘기하는 건 피곤하다. |
|
そんなに偉ぶって威張り散らす人と話すのは疲れる。 |
・ |
그는 지위가 올라가자 점점 더 하늘 높은 줄 모르다. |
|
彼は地位が上がると、ますます偉ぶって威張り散らすようになった。 |
・ |
그는 성공했다고 하늘 높은 줄 모른다. |
|
彼は成功したからって、偉ぶって威張り散らすようになった。 |
・ |
지하철이 끊기는 줄 모르고 늦게까지 술을 마셨다. |
|
終電がなくなるのを知らずに遅くまで飲んでしまった。 |
・ |
글자를 읽을 줄 모른다. |
|
文字を読めない。 |
|