・ |
그는 이미 다 아는 듯하다. |
|
彼は既に知っているようだ。 |
・ |
누나도 여행에 같이 갈 듯해요. |
|
お姉さんも旅行に一緒に行くようです。 |
・ |
자세히는 모르겠지만 집에 무슨 일이 생긴 듯합니다. |
|
詳しくは分からないけど、家で何か事が起こったようです。 |
・ |
낮에는 조금 더운 듯한데 그래도 아침저녁으로는 많이 쌀쌀하네요. |
|
昼間はちょっと暑い感じですが、朝晩はかなり肌寒いですね。 |
・ |
아직 5월 초순인데도 너무 덥다. 마치 여름이 된 듯하다. |
|
まだ5月のはじめなのにとても暑い。まるで夏になったかのようだ。 |
・ |
어깨가 빠질 듯한 통증이 계속되고 있다. |
|
肩が抜けるような痛みが続いている。 |
・ |
갑부가 사는 듯한 대저택을 보고 놀랐다. |
|
大金持ちが住むような豪邸を見て驚いた。 |
・ |
그의 태도는 콧방귀를 뀌는 듯한 태도라 기분이 나빴다. |
|
彼の態度は鼻であしらうようなものだったので、気分が悪かった。 |
・ |
그는 뭔가 고민이 있는지 수심에 잠긴 듯하다. |
|
彼は何か悩んでいるのか、物思いに沈んでいるようだ。 |
・ |
상사에게 불벼락이 떨어지는 듯한 꾸지람을 들었다. |
|
上司に雷が落ちるような叱責を受けた。 |
・ |
아버지에게 불벼락이 떨어지는 듯한 꾸지람을 들었다. |
|
父親に雷が落ちるような叱責を受けた。 |
・ |
그 선생님은 학생들에게 가끔 매를 드는 듯한 지도를 한다. |
|
あの先生は学生に対して時々むちを打つような指導をする。 |
・ |
그녀는 나를 눈총을 주는 듯한 눈으로 쳐다보았다. |
|
彼女は私に睨みつけるような目で見ていた。 |
・ |
그는 일부러 찬물을 끼얹은 듯한 발언을 했다. |
|
彼はわざと水を差すような発言をした。 |
・ |
누군가 찬물을 끼얹는 듯한 말을 해서 기분이 망가졌다. |
|
誰かが水を差すようなことを言って、気分が台無しになった。 |
|