・ |
그는 결석을 밥 먹듯이 한다. |
|
彼は良く欠席をする。 |
・ |
요즘 남편이 외박을 밥 먹듯이 하고 있다. |
|
最近、夫がしょっちゅう外泊している。 |
・ |
그녀는 거짓말을 밥 먹듯이 한다. |
|
女は平気でウソをつく。 |
・ |
저 사람은 거짓말을 밥 먹듯 해서 뭐라고 해도 믿을 수 없다. |
|
あの人は平気で嘘をつくので、何を言っても信じられない。 |
・ |
그녀는 거짓말을 밥 먹듯 해서 상대방을 오해하게 만든다. |
|
彼女は平気で嘘をついて、相手を誤解させる。 |
・ |
항상 거짓말을 밥 먹듯 하는 그의 태도에 모두가 질려 있다. |
|
いつも平気で嘘をつく彼の態度に、みんなが辟易している。 |
・ |
그는 거짓말을 밥 먹듯 해서 더 이상 믿지 않기로 했다. |
|
彼は平気で嘘をつくから、もう信じないことにした。 |
・ |
그녀는 거짓말을 밥 먹듯 해 주변 사람들을 곤란하게 만든다. |
|
彼女は平気で嘘をついて、周りの人を困らせている。 |
・ |
그는 거짓말을 밥 먹듯 해서 신뢰할 수 없다. |
|
彼は平気で嘘をつくので、信用できない。 |
・ |
그는 거짓말을 밥 먹듯 한다 |
|
彼は平気で嘘をつく。 |
・ |
그는 자신의 이익을 위해서라면 밥 먹듯 타인을 배신하곤 한다. |
|
彼は、自分の利益のためなら、平気で他人を裏切ることがある。 |
・ |
그녀는 거짓말을 밥 먹듯 하는 거짓말쟁이가 틀림없다. |
|
彼女は嘘を、ご飯を食べるように(習慣的で頻繁に)いうウソツキに間違いない。 |