・ |
전문직 전체의 평균 벌이는 여전히 높은 편이다. |
|
専門職全体の平均売上は依然高い方だ。 |
・ |
벌이가 시원치 않다. |
|
稼ぎが少ない。 |
・ |
남편의 벌이가 시원치 않아요. |
|
夫の稼ぎが少ないです。 |
・ |
여러 직업을 전전하던 김 씨의 벌이는 변변치 않았다. |
|
さまざまな職業を転々としていたキムさんの稼ぎは悪かった。 |
・ |
이 정도 벌이로는 가장 노릇하기 힘들어요. |
|
この程度の稼ぎでは家長の役目を果たすのは難しいです。 |
・ |
유죄가 되면 무거운 형벌이 부과된다. |
|
有罪になれば、重い刑罰が科せられる。 |
・ |
실랑이를 벌이는 건 정말 좋지 않다. 차분하게 이야기하자. |
|
いざこざを起こすのは本当に良くない。冷静に話し合おう。 |
・ |
손님과 점원이 가벼운 실랑이를 벌이고 있다. |
|
お客さんと店員が軽いいさかいを繰り広げている。 |
・ |
배신자에게는 엄격한 처벌이 필요합니다. |
|
裏切者に対しては、厳しい処罰が必要です。 |
・ |
유죄가 되면, 중한 형벌이 부과될 가능성이 있다. |
|
有罪になった場合、重い刑罰が科せられる可能性がある。 |
・ |
유죄로 확인되면 형벌이 부과된다. |
|
有罪であることが確認された場合、刑罰が課せられる。 |
・ |
규율을 지키지 않으면, 엄격한 처벌이 기다리고 있다. |
|
規律を守らないと、厳しい処罰が待っている。 |
・ |
그 악질적인 행위에 대해 솜방망이 처벌이 내려졌다니 납득할 수 없다. |
|
その悪質な行為に対して、軽い処罰が与えられるなんて納得できない。 |
・ |
솜방망이 처벌이 계속되는 한 사회는 나아지지 않을 것이다. |
|
軽い処罰が続く限り、社会は良くならないだろう。 |
・ |
그녀는 학교에 다니면서 아르바이트로 밥벌이를 한다. |
|
彼女は学校に通いながら、アルバイトで生計を立てている。 |
|