・ |
그래서 어떻게 됐어? |
|
それでどうなったの? |
・ |
그래서 내가 말했잖아요! |
|
だから私が言ったじゃないですか! |
・ |
돈이 없어요. 그래서 굶었어요 |
|
お金がありません。それで何も食べていません。 |
・ |
그래서였을까? |
|
だからなんだろうか。 |
・ |
사람을 때렸습니다. 그래서 경찰서에 갔습니다. |
|
人を殴りました。それで警察署に行きました。 |
・ |
어제는 몸이 좀 아팠어요. 그래서 집에서 쉬었어요. |
|
昨日は体調が悪かったんです。だから家で休みました。 |
・ |
니가 그래서 장가를 못 가는 거야. |
|
そんなんだからお前は結婚できないんだ。 |
・ |
집 떠나면 고생이다. 그래서 좀 더 집에 있고 싶다. |
|
家を出れば苦労する。だから、もう少し家にいたい。 |
・ |
그래서 더 열심히 해야겠다 싶어요. |
|
だからもっと頑張らなければいけないと思います。 |
・ |
나는 사람을 피했고 그래서 대인 기피증과 우울증이 왔다. |
|
私は人を避け、それで対人恐怖症と憂鬱症になった。 |
・ |
꼬리가 길면 잡힌다, 그래서 모든 것을 투명하게 처리해야 해. |
|
尾が長ければ捕まる、だからすべてを透明に処理しなければならない。 |
・ |
시간은 금이다, 그래서 시간을 어떻게 사용하는지가 인생을 좌우한다. |
|
時間は金だ、だから時間の使い方が人生を左右する。 |
・ |
그래서 뭐 불만 있습니까? |
|
それで何か文句があるんですか? |
・ |
어느 누구도 대신할 수 없는 한 번뿐이니까 그래서 인생입니다. |
|
誰も代わることができない、一度だけだから、だから人生です。 |
・ |
누구도 갖고 있지 않은, 그래서 원하는 사람이 많다고 하는 상황이 투자의 효과를 높인다. |
|
誰も持っていない、そして欲しがる人が多いという状況が投資の効果をアップさせる。 |
・ |
그래서 더욱 잘하겠다고 다짐했어요. |
|
それでさらに頑張ろうと心に決めました。 |
|