・ |
그를 대신하다. |
|
彼に代わる。 |
・ |
아무도 널 대신할 수 없어. |
|
誰も君の代わりはできない。 |
・ |
할머니는 직장 다니던 엄마를 대신해 나를 키웠다. |
|
祖母はお勤めをしていた母に代わり私を育てた。 |
・ |
과장님을 대신해서 내가 가게 되었습니다. |
|
課長に代わりに僕が行くことになりました。 |
・ |
서울을 관통하는 한강이 바다를 대신한다. |
|
ソウルを貫通する漢江が海の代わりとなる。 |
・ |
어느 누구도 대신할 수 없는 한 번뿐이니까 그래서 인생입니다. |
|
誰も代わることができない、一度だけだから、だから人生です。 |
・ |
다른 사람을 대신해서 목숨을 버리는 사람들이 있습니다. |
|
他の人の代わりに命を捨てる人がいます。 |
・ |
그 누구도, 내 삶을 대신해서 살아줄 수 없다. |
|
誰も、私の人生を変わって生きることは出来ない。 |
・ |
그 사람을 대시할 사람이 없을 거야. |
|
彼の代わりになる人はきっといないよ。 |
・ |
가족과의 식사 시간은 어떤 것으로도 대신하기 어려운 소중한 시간입니다. |
|
家族との食事時間は、なにものにも代えがたい、大切な時間です。 |
・ |
내가 꿈꾸는 세계를 주인공이 대신하고 있지 않나 생각이 들었다. |
|
僕が夢見る世界を主人区が代わりにやってくれているのではないかと思いました。 |
・ |
그가 대신할 예정이다. |
|
彼が代わる予定だ。 |
・ |
낡은 기계가 새 기계를 대신한다. |
|
古い機械が新しい機械に代わる。 |
・ |
친구가 몸이 안 좋아서 그를 대신해 대타를 뛰었다. |
|
友達が体調を崩したので、彼の代わりに仕事をした。 |
・ |
오늘은 선배 대신 대타를 뛰어야 해. |
|
今日は先輩の代わりに仕事をしなければならない。 |
・ |
20년간 다니던 안정된 직장 대신 백수를 선택했다. |
|
20年間勤めた安定した職場の代わりに、プー太郎を選んだ。 |
・ |
선심을 써서 회비를 모두 대신 지불했다. |
|
気前を見せて、会費を全員分支払った。 |
・ |
최악을 피하기 위해서는 이 대신 잇몸이 필요할 때도 있습니다. |
|
最悪を避けるためには、次善の策が必要な時もあります。 |
・ |
최선의 선택이 불가능하니, 이 대신 잇몸으로 해결해야 합니다. |
|
最善の選択が不可能なので、次善の策で解決しなければなりません。 |
・ |
이런 상황에서는 이 대신 잇몸을 선택하는 것이 최선입니다. |
|
このような状況では、次善の策を選ぶのが最良です。 |
・ |
그는 돈을 노린 결혼을 하는 대신 진정한 사랑을 찾으려고 한다. |
|
彼は金目当ての結婚をする代わりに、真の愛を探そうとしている。 |
・ |
그릇 씻는 게 귀찮은데, 누군가 대신 해 줄 수 없을까? |
|
食器を洗うのが面倒だから、誰か代わりにやってくれないかな? |
・ |
그는 친구 대신 독박을 썼다. |
|
彼は友達の代わりに一人で罪を被った。 |
|