・ |
그러니까 믿고 따라와. |
|
だから信じてついて来い。 |
・ |
그러니까 내가 말했잖아. |
|
だから言ったでしょ。 |
・ |
그러니까 말했잖아! |
|
だから、言ったじゃん! |
・ |
그러니까요. |
|
そうなんですよ。 |
・ |
그러니까 어쨌다는 거야? |
|
だからどうだと言いうのだ。 |
・ |
한국에 빨리 가고 싶죠? 그러니까 돈을 모으세요. |
|
韓国へ早く行きたいでしょう?だからお金を貯金してください。 |
・ |
명문대학교에 들어가고 싶죠? 그러니까 열심히 공부하세요. |
|
名門大学に入りたいでしょう。だから頑張って勉強してください。 |
・ |
길이 좀 어두워서 무서워요. 그러니까 같이 가요. |
|
路がちょっと暗くて怖いです。だから一緒に行きましょう。 |
・ |
오후부터 비온대. 그러니까 우산 가지고 가는 게 좋아. |
|
午後から雨らしい。だから、傘を持って行った方がいいよ。 |
・ |
그러니까요, 이제부터가 중요해요. |
|
そうですよね、これからが大切です。 |
・ |
그러니까요, 의견에 동의해요. |
|
そうですよね、意見に賛成です。 |
・ |
그러니까요, 그 영화는 정말 감동적이었어요. |
|
そうですよね、あの映画は本当に感動的でした。 |
・ |
그러니까요, 저도 같은 생각을 했어요. |
|
そうですよね、私も同じことを思っていました。 |
・ |
집 떠나면 고생이다. 그러니까 잘 생각하고 결정해라. |
|
家を出れば苦労するから、よく考えてから決めなさい。 |
・ |
짚신도 짝이 있다, 그러니까 너무 걱정하지 마. |
|
藁草履にも相手があるんだから、そんなに心配しないで。 |
・ |
내가 지금 급한 일이 생겨서 그러니까 나중에 다시 전화할게 |
|
今手が離せないんだ。後でかけ直すよ。 |
・ |
그러니까 말 함부로 하지 마. |
|
だからめったな事言わないで。 |
・ |
그러니까 그게 아니라. |
|
だからそーじゃなくてっ。 |
・ |
그러니까 내 마음은 아프지 않다고 했잖아. |
|
だから、僕の心は病んでないと言ったでしょ。 |
|