・ |
전쟁은 인간의 생명을 앗아간다. |
|
戦争は人間の生命を奪っていく。 |
・ |
자신의 전부를 앗아간 그에게 복수했다. |
|
自身の全てを奪った彼に復讐した。 |
・ |
전쟁이 많은 것을 앗아갔다. |
|
戦争に多くのものを奪われた。 |
・ |
병이 목숨을 앗아가다. |
|
病気が命を奪う。 |
・ |
소문이 그의 명예를 앗아갔다. |
|
噂が彼の名誉を奪った。 |
・ |
전쟁이 많은 목숨을 앗아갔다. |
|
戦争が多くの命を奪った。 |
・ |
슬픔이 미소를 앗아갔다. |
|
悲しみが笑顔を奪った。 |
・ |
절망이 희망을 앗아갔다. |
|
絶望が希望を奪った。 |
・ |
질투가 우정을 앗아갔다. |
|
嫉妬が友情を奪った。 |
・ |
거짓말이 신뢰를 앗아갔다. |
|
嘘が信頼を奪った。 |
・ |
병이 그의 꿈을 앗아갔다. |
|
病気が彼の夢を奪った。 |
・ |
그의 성공이 질투를 앗아갔다. |
|
彼の成功が嫉妬を奪った。 |
・ |
불안이 잠을 앗아갔다. |
|
不安が眠りを奪った。 |
・ |
통증이 집중력을 앗아갔다. |
|
痛みが集中力を奪った。 |
・ |
고독이 행복을 앗아갔다. |
|
孤独が幸せを奪った。 |
・ |
저격범은 여러 명의 목숨을 앗아갔다. |
|
狙撃犯は何人も命を奪っていた。 |
・ |
지진은 집은 말할 것도 없고, 가족의 생명까지 무참히 앗아갔다. |
|
その地震は家は言うにおよばず、家族の命まで無残に奪い去った。 |
・ |
관료주의가 조직의 활력을 앗아가고 있습니다. |
|
官僚主義が組織の活力を奪っています。 |
・ |
천연두는 과거에 많은 인명을 앗아갔던 병입니다. |
|
天然痘は過去に多くの人命を奪った病気です。 |
・ |
결핵은 한때 많은 생명을 앗아갔습니다. |
|
結核はかつて多くの命を奪いました。 |
・ |
그녀의 정신적인 고통이 그녀의 활력을 앗아갔다. |
|
彼女の精神的な苦しみが彼女の活力を奪った。 |
・ |
끊임없는 고난이 그의 심신에 부담을 주고 활력을 앗아갔다. |
|
絶え間ない苦難が彼の心身に負担をかけ、活力を奪った。 |
・ |
장기간의 불면과 피로가 그의 몸을 소모시키고 활력을 앗아갔다. |
|
長期間の不眠や疲労が彼の身体を消耗させ、活力を奪った。 |
・ |
불만족스러운 상황이 그의 열정을 앗아가고 활력을 잃게 만들었다. |
|
不満足な状況が彼の情熱を奪い、活力を失わせた。 |
・ |
환청은 그의 일상생활에서의 기쁨을 앗아가고 있습니다. |
|
幻聴は彼の日常生活における喜びを奪っています。 |
|