・ |
눈치를 보더니 슬그머니 일어났습니다. |
|
様子をうかがっていて、こっそりと起きました。 |
・ |
남 눈치를 왜 보냐? |
|
なんで他人の目を気にするの? |
・ |
대학원생들로서는 교수들 눈치를 볼 수밖에 없다. |
|
大学院生らとしては、教授らの機嫌を窺わざるを得ない。 |
・ |
이러지도 저러지도 못하고 눈치만 보는 형국이다. |
|
どうすることもできず、顔色だけをうかがっている様相だ。 |
・ |
회사가 좀 힘들어서 요즘 상사 눈치 보느라고 힘들어요. |
|
会社がちょっと厳しくて最近上司の様子を伺うことで大変なんですよ。 |
・ |
아이들이 부모 눈치를 보고 자랐다. |
|
子供たちが親の顔色を見て育った。 |
・ |
남이 나를 어떻게 생각하는지 자신감이 있으면 남의 눈치를 보지 않습니다. |
|
他人が私をどのように思うのか自信があれば他人の機嫌をうかがいません。 |
・ |
눈치 안 봐도 돼. |
|
顔色伺わなくてもいいよ。 |
・ |
어른들 눈치를 볼 줄도 알아야 한다. |
|
大人の顔色をうかがう方法も知らなくてはいけない。 |
・ |
언제까지 부장님 눈치 보면서 다닐 건데? |
|
いつまで部長の様子を伺いながら通うつもりだ? |
・ |
동생이 내 눈치만 보는 걸 보니 나한테 숨기는 게 있는 듯싶어요. |
|
弟が私の顔色ばかり見てるところからして私に隠してることがあるようです。 |
・ |
아내의 심기가 불편한 날에는 눈치를 본다. |
|
妻の機嫌が悪い日には、様子を窺う。 |
・ |
상사 비위를 맞추랴 부하 눈치를 보랴 과장 노릇이 쉽지 않아요. |
|
上司の機嫌をとったり部下の顔色を気にしたり、課長稼業も楽じゃありません。 |
・ |
겉멋이 들어 다른 사람의 눈치를 너무 본다. |
|
外見にばかり気を使って、他人の目を気にしすぎている。 |
・ |
그는 눈치가 빨라서 누군가가 곤란해하고 있으면 바로 알아챈다. |
|
彼は目端が利くので、誰かが困っているとすぐに気づく。 |
・ |
눈치가 빠른 그는 모두가 눈치채지 못하는 작은 일에도 신경을 쓴다. |
|
目端が利く彼は、みんなが気づかないような細かいことにも気を配っている。 |
・ |
눈치가 빠르기 때문에 문제가 있으면 바로 해결책을 찾는다. |
|
目端が利くから、何か問題があればすぐに解決策を見つける。 |
・ |
눈치가 빠른 사람은 다른 사람의 의도를 바로 알아챌 수 있다. |
|
目端が利く人は、他人の意図をすぐに読み取ることができる。 |
・ |
너는 정말 눈치가 빠르구나. |
|
あなたは本当に感が鋭いね。 |
・ |
그녀는 눈치가 빨라서 내가 피곤한 것을 이해해 줬다. |
|
彼女はすぐに気づいて、私が疲れていることを理解してくれた。 |
・ |
저 사람은 눈치가 빨라서 내가 말하지 않아도 뭔가 도와준다. |
|
あの人は察しが良くて、私が言わなくても何かを手伝ってくれる。 |
|