・ |
양국 간의 무역에는 공정한 거래가 실시되고 있다. |
|
両国間の貿易には公正な取引が実施されている。 |
・ |
우리회사는 공정한 채용 심사가 실시되도록 대책를 실시하고 있습니다. |
|
わが社は、公正な採用選考が実施されるための対策を実施しています。 |
・ |
고용주는 직원에게 공정한 급여를 제공해야 합니다. |
|
雇用主は従業員に公正な給与を提供する必要があります。 |
・ |
토론은 공정한 판단을 내리기 위한 과정입니다. |
|
ディベートは公正な判断を下すためのプロセスです。 |
・ |
선거는 공정한 절차에 따라 치러져야 합니다. |
|
選挙は公正な手続きに基づいて行われなければなりません。 |
・ |
공정한 판단이 필요합니다. |
|
公正な判断が必要です。 |
・ |
공정한 경쟁을 원합니다. |
|
公正な競争を望みます。 |
・ |
공정한 거래를 보장합니다. |
|
公正な取引を保証します。 |
・ |
공정한 평가가 중요합니다. |
|
公正な評価が重要です。 |
・ |
공정하게 일을 처리해 주세요. |
|
公平に仕事を処理してください。 |
・ |
공정한 규칙이 필요합니다. |
|
公正なルールが必要です。 |
・ |
공정하지 않은 처사는 문제가 됩니다. |
|
公正でない処置は問題になります。 |
・ |
공정한 기회를 제공해 주셨습니다. |
|
公平な機会を提供していただきました。 |
・ |
배심원은 공정한 판단을 내릴 책임이 있다. |
|
陪審員は公平な判断を下す責任がある。 |
・ |
배심원이 선출되는 과정은 공정해야 한다. |
|
陪審員が選ばれるプロセスは公平でなければならない。 |
・ |
판사는 공정한 판결을 내려야 한다. |
|
裁判官は公正な判決を下すことが求められる。 |
・ |
불공정한 대우에 결국 분통을 터트렸어요. |
|
不公平な扱いに、ついに憤りを爆発させました。 |
・ |
그 불공정한 행위를 보고 울화가 치밀었다. |
|
あの不正な行為を見て、憤りがこみ上げた。 |
・ |
불공정한 대우를 받아 치를 떨고 있다. |
|
不公平な扱いを受けて、怒りで歯軋りしている。 |
・ |
폭리를 취하는 행위는 경쟁의 공정성을 해칩니다. |
|
暴利を取る行為は、競争の公正さを損ないます。 |
・ |
폭리를 취하지 않고, 공정하게 이익을 얻는 것이 중요합니다. |
|
暴利を取ることなく、公正に利益を得ることが大切です。 |
・ |
공정증서를 작성하려면 정해진 절차와 수수료가 듭니다. |
|
公正証書を作成するには、所定の手続きと料金がかかります。 |
・ |
공정증서에 기재된 내용은 나중에 변조될 일이 없습니다. |
|
公正証書に記載された内容は、後で改ざんされることがありません。 |
|