・ |
꽃병을 책상 위에 얹다. |
|
花瓶を机の上に載せる。 |
・ |
가슴에 손을 얹다. |
|
胸に手を当てる。 |
・ |
그는 가슴에 손을 얹고, 모든 사실을 밝혀야 한다. |
|
彼は良心に照らして、すべての事実を明らかにすべきだ。 |
・ |
가슴에 손을 얹고, 아무것도 숨기지 않고 이야기할 것이다. |
|
良心に照らして、何も隠すことなく話すつもりだ。 |
・ |
가슴에 손을 얹고, 내 행동이 잘못됐다고 인정해야 한다. |
|
良心に照らして、私の行動が間違っていたと認めるべきだ。 |
・ |
가슴에 손을 얹고, 올바른 행동을 해야 한다고 생각해. |
|
良心に照らして、正しい行いをするべきだと思う。 |
・ |
가슴에 손을 얹고 판단하다. |
|
自分の良心に照らして判断する。 |
・ |
가슴에 손을 얹어 생각해도 조금도 부끄러운 점이 없어. |
|
自分の良心に照らしてみて、少しも恥ずかしいところがない。 |
・ |
가슴에 손을 얹고 말해봐. |
|
自分の良心に照らして言いなさい。 |
・ |
그의 한 마디가 찬물을 끼얹은 듯이 모두가 조용해졌다. |
|
彼の一言が水を差したように、みんなが黙り込んでしまった。 |
・ |
그는 일부러 찬물을 끼얹은 듯한 발언을 했다. |
|
彼はわざと水を差すような発言をした。 |
・ |
누군가 찬물을 끼얹는 듯한 말을 해서 기분이 망가졌다. |
|
誰かが水を差すようなことを言って、気分が台無しになった。 |
|