・ |
서울 생활에 익숙해졌어요? |
|
ソウルの生活に慣れましたか? |
・ |
꽤 익숙해졌어요. |
|
だいぶ慣れてきました。 |
・ |
시간이 지날수록 익숙해지기 마련입니다. |
|
時間が過ぎるほど慣れるものです。 |
・ |
외국 생활은 지내면 지낼수록 점점 더 익숙해집니다. |
|
外国生活は過ごせば過ごすほどどんどん慣れていきます。 |
・ |
이런 일은 옛날부터 너무 익숙해져 있다. |
|
こういうことには昔から慣れきっている。 |
・ |
처음에는 익숙하지 않은 일에 당황했던 동생도 서서히 일에 익숙해져 간다. |
|
初めは慣れない仕事に戸惑っていた弟も、徐々に仕事に慣れていく。 |
・ |
그는 완전히 새로운 환경에 익숙해졌다. |
|
彼はすっかり新しい環境に慣れた。 |
・ |
눈에 설은 풍경이었지만 금방 익숙해졌다. |
|
見慣れない風景だったが、すぐに慣れた。 |
・ |
쫄보라도 조금씩 익숙해지면 괜찮아질 거야. |
|
ビビリでも、少しずつ慣れていけば大丈夫だよ。 |
・ |
이층 침대 위층은 조금 무섭지만, 익숙해지면 괜찮다. |
|
二段ベットの上段は少し怖いですが、慣れれば大丈夫です。 |
・ |
어린 시절부터 줄곧 과잉보호에 익숙해지면 사회에 나와도 문제 해결 능력이 떨어진다. |
|
子供の頃からずっと過保護に慣れてくると、社会に出ても問題解決能力が落ちる。 |
・ |
부끄럼을 타던 그녀는 조금씩 익숙해진 것 같다. |
|
恥ずかしがっていた彼女は、少しずつ慣れてきたようだ。 |
・ |
이역만리의 문화나 습관에 익숙해지는 데는 시간이 걸린다. |
|
遠い異郷の文化や習慣に慣れるのは時間がかかる。 |
・ |
여러 번 두들겨 맞으면서, 이제는 익숙해졌다. |
|
何度もボコボコにされているうちに、慣れてしまった。 |
・ |
처음에는 당혹감을 느꼈지만, 점차 익숙해졌다. |
|
最初は戸惑いを感じていたが、次第に慣れていった。 |
・ |
우측통행에 익숙해지기까지 시간이 좀 걸렸습니다. |
|
右側通行に慣れるまで少し時間がかかりました。 |
・ |
도회지의 생활에 익숙해지려면 시간이 걸린다. |
|
都会の暮らしに慣れるには時間がかかる。 |
|