・ |
발길을 돌리다. |
|
くびすを返す。 |
・ |
발길 닿는 대로 걷다 |
|
足に任せて歩く。 |
・ |
최근 영화관에 발길이 뜸해졌어요. |
|
最近、映画館に足が遠のいている。 |
・ |
나이가 들면서 가족 모임에 발길이 뜸해질 때가 있어요. |
|
年を取ると、家族の集まりに足が遠のくことがある。 |
・ |
일이 바빠진 후로 친구 집에 발길이 뜸해졌어요. |
|
仕事が忙しくなってから、友達の家に足が遠のいている。 |
・ |
예전 자주 가던 카페에 발길이 뜸해졌어요. |
|
昔よく行っていたカフェに足が遠のいている。 |
・ |
가격을 대폭 올렸더니 손님들의 발길이 뜸해졌다. |
|
値段を大幅に上げたら、なんとお客さんたちの足が遠のいてしまった。 |
・ |
부모님이 돌아가신 후에는 고향에는 완전히 발길이 뜸해졌다. |
|
両親が死んでからは、故郷へはすっかり足が遠のいた。 |
・ |
그 사건 이후로 우리는 서로 발길을 끊게 되었어요. |
|
あの事件以来、私たちはお互いに行き来を絶つようになりました。 |
・ |
오랜 관계를 끝내고 드디어 발길을 끊기로 결심했어요. |
|
長年の付き合いを経て、やっと行き来を絶つ決心をしました。 |
・ |
예전에 살던 동네와 발길을 끊은 것을 후회하고 있어요. |
|
昔住んでいた町と行き来を絶ったことを後悔しています。 |
・ |
회사와의 계약을 끝내고 발길을 끊었어요. |
|
会社との契約を終えて、行き来を絶ちました。 |
|