・ |
교수가 되는 것이 나의 간절한 소원이다. |
|
教授になることが私の悲願です。 |
・ |
한국 사람이라면 남북 통일을 간절하게 바란다. |
|
韓国人なら南北の統一を切実に願う。 |
・ |
간절한 눈빛으로 바라보는 아이를 보자 엄마도 승낙했다. |
|
必死な眼差しで見つめる子供を見ると母も承諾しました。 |
・ |
돌이켜 보면 성공하고 싶은 간절함이 더 노력하게 만들었다. |
|
振り返ってみると成功したい切実さがさらに努力をさせた。 |
・ |
간절한 마음으로 노력하면 더 좋은 기회가 다가옵니다. |
|
切実な心で努力すれば、さらにいい機会が近づきます。 |
・ |
간절히 그리워했던 사람을 드디어 만났다. |
|
切実に懐かしかった人にやっと会った。 |
・ |
그는 간절히 원했고 그 꿈을 위해 모든 것을 바쳐 노력했다. |
|
心から望んで、その夢のため全てを捧げて努力した。 |
・ |
신뢰를 다시 회복할 수 있기를 간절히 기원한다. |
|
信頼を再び回復できることを切に願う。 |
・ |
간절히 읍소하다. |
|
切に泣訴する。 |
・ |
우리는 평화를 간절히 원한다. |
|
我々は平和を切実に望む、。 |
・ |
올림픽 출전을 간절히 바라고 있습니다. |
|
五輪の出場を切に願っています。 |
・ |
간절히 염원하다. |
|
せつに願う。 |
・ |
친정어머니 생각이 간절해서 다음 날 아침에 산소에 갔다 왔어요. |
|
実家の母への思いが募り、翌朝、お墓に行ってきました。 |
・ |
친구의 간절한 부탁을 외면할 수 없었다. |
|
友達の切実な願いを断ることができなかった。 |
・ |
선생님의 간절한 바람을 외면해선 안 된다. |
|
先生の切実な願いを無視してはならない。 |
|