・ |
올림픽 개막을 한 달가량 남겨두고 있다. |
|
五輪開幕を約1ヵ月後に控えている。 |
・ |
그녀를 한 시간가량 기다렸다. |
|
彼女を1時間くらい待った。 |
・ |
남보다 2배가량 연습을 더 했다. |
|
他の人より倍くらいもっと練習した。 |
・ |
두 배가량 차이가 난다. |
|
2倍くらい差が出る。 |
・ |
당시 이 열차에는 승객 400명가량과 기관사 1명, 승무원 4명 등이 타고 있었다. |
|
当時この列車には、400人ほどの乗客と機関士1人、乗務員4人が乗っていた。 |
・ |
해가 이제 겨우 산등성이 위로 한 뼘 가량 떠올랐다. |
|
太陽がようやく山の尾根の上に指尺位でた。 |
・ |
시내 건물의 70% 가량이 포격 등으로 피해를 입었다 |
|
市内の建物の70%ほどが砲撃などで被害を受けた。 |
・ |
아이를 가진 후 입맛이 돌고 몸무게가 10kg가량 늘었다. |
|
赤ちゃんを身ごもった後、食欲が出て、体重が10キロも増えた。 |
・ |
매출은 1000만원가량으로, 임대료에 인건비를 빼면 적자다. |
|
売り上げは約1000万ウォンで、賃貸料や人件費を差し引くと赤字だ。 |
・ |
쌀 두 말 가량을 받았다. |
|
米2斗ばかりをもらった。 |
・ |
세 달가량 지난 8월 말까지 책 판매 부수는 300만 부에 달한다. |
|
3ヵ月ほど経った8月末までの本の販売部数は300万部に達する。 |
・ |
마음에 드는 것을 구매해 총 5만 원가량을 썼다. |
|
気に入ったものを購入して、計5万ウォンほどを使った。 |