・ |
그게 현실이야. |
|
それが現実だよ。 |
・ |
꿈에서 본 것이 현실에서 일어났다. |
|
夢で見たことが現実で起こった。 |
・ |
이게 현실인지 꿈인지조차 구분이 안 간다. |
|
これが夢か現か分からない。 |
・ |
너희들은 현실을 몰라도 너무 모른다. |
|
君たちはあまりに現実を知らなすぎる。 |
・ |
현실과 이상의 갭에 항상 시달리고 있습니다. |
|
現実と理想のギャップにいつも苦しめられています。 |
・ |
꿈인지 현실인지 모르겠다. |
|
夢か現実かわからない。 |
・ |
이것은 꿈이 아니라 현실입니다. |
|
これは夢ではなく現実です。 |
・ |
이것은 현실에서 일어난 사건입니다. |
|
これは現実に起きた事件です。 |
・ |
꿈을 꿀 수 있다면, 그것이 현실이 될 수 있다. |
|
夢見ることができれば、それは実現できる。 |
・ |
비현실적이라고 생각했던 것이 현실이 될 수도 있습니다. |
|
非現実的だと思われていたことが、現実になるこもあります。 |
・ |
너의 생각은 헛다리를 긁고 있다, 더 현실적인 방법을 생각해봐. |
|
君の考えは見当違いだ、もっと現実的な方法を考えて。 |
・ |
현실감 없는 목표에 주눅이 들어 제대로 시작도 못 해보고 포기했다. |
|
現実感がない目標に気が引けて、ちゃんと始めることもできず諦めた。 |
・ |
그의 제안은 우물에서 숭늉 찾는 격이다. 좀 더 현실적으로 생각해야 한다. |
|
彼の提案は井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。もっと現実的に考えるべきだ。 |
・ |
직업에는 귀천이 없다고 하지만, 현실은 그렇게 단순하지 않다. |
|
職業に貴賤なしと言うが、現実はそう簡単ではない。 |
・ |
아무리 노력해도 한 치 앞을 모르는 것이 현실이다. |
|
どんなに努力しても、一歩先のことが予想できないのが現実だ。 |
・ |
그때 뜨거운 맛을 보고 나서야 현실을 알게 되었다. |
|
あの時、ひどい目にあって初めて現実を知った。 |
・ |
뜬 구름을 잡는 건 그만두고, 더 현실적인 목표를 세워라. |
|
不可能なことをするのはやめて、もっと実現可能な目標を立てなさい。 |
・ |
꿈 깨라, 조금은 현실적으로 생각해 봐. |
|
夢から覚めろ、少しは現実的に考えて。 |
・ |
현실은 그렇게 달콤하지 않아, 꿈 깨라. |
|
現実はそんなに甘くない、夢から覚めろ。 |
・ |
너 아직 꿈속에 있는 거야? 현실을 봐, 꿈 깨라. |
|
君はまだ夢の中にいるのか?現実を見ろ、夢から覚めろ。 |
|