・ |
어떻게 해야 할지 정말 모르겠어. |
|
どうやればいいか、本当に分からない。 |
・ |
웃어야 할지 울어야 할지 모르겠어. |
|
笑うべきか泣くべきか迷う。 |
・ |
그게 말야, 나도 어떻게 해야 할지 모르겠어. |
|
それがね、私もどうしたらいいかわからないんだ。 |
・ |
그가 말하는 게 무슨 소리인지 전혀 모르겠다. |
|
彼の言っていることがどういうことか、全然わからない。 |
・ |
어디서 잘못된 건지 모르겠으니 원점으로 돌릴 수밖에 없다. |
|
どこで間違ったのか分からないので、最初に戻すしかない。 |
・ |
눈먼 돈이 눈앞에 굴러 다니지만, 어떻게 해야 할지 모르겠다. |
|
目の前に持ち主のないお金が転がっているが、どうしていいか分からない。 |
・ |
배가 남산만한 게 신경 쓰이는데 어떻게 해야 할지 모르겠어요. |
|
腹が出ているのが気になるけど、どうしたらいいのか分からないです。 |
・ |
일이 안 풀릴 때 어떻게 해야 할지 모르겠어. |
|
仕事が上手く行かないとき、どうすればいいのか分からない。 |
・ |
그가 왜 눈총을 주는지 모르겠지만, 조금 무섭다. |
|
彼が睨みつける理由はわからないが、少し怖い。 |
・ |
사람 일은 한 치 앞도 모르겠네. |
|
人って分からないわね。 |
・ |
이런 일이 일어나다니 꿈인지 생시인지 모르겠어요. |
|
こんなことが起きるなんて、夢か現実か分からないです。 |
・ |
너무 행복해서 이것이 꿈인지 생시인지 모르겠어요. |
|
幸せすぎて、これが夢か現実か分からないです。 |
|