・ |
정확하지 않지만 대충 안다. |
|
正確ではないけどざっくりと分かる。 |
・ |
대충 천 원 정도입니다. |
|
だいたい1000万ウォンくらいです。 |
・ |
대충 알고 있다. |
|
だいたいわかってる。 |
・ |
송료는 대충 얼마나 드나요? |
|
送料はだいたいいくらかかりますか。 |
・ |
대충해!빨리 가자! |
|
適当でいい!早く行こう。 |
・ |
그녀에 대해서는 대충 들었어요. |
|
彼女についておおむね聞きました。 |
・ |
바빠서 대충 먹었다. |
|
忙しくて適当なものを食べた。 |
・ |
예전에는 화력도 삶는 시간도 대충 했었다. |
|
以前は、火加減も、茹でる時間も、適当にやっていた。 |
・ |
이 자료, 대충 읽어 봐 주세요. |
|
この資料、ざっと読んでください。 |
・ |
그 기사는 대충 읽기만 해서 자세한 내용은 몰라요. |
|
あの記事は、ざっと読んだだけで、詳しい内容は分かりません。 |
・ |
그냥 대충 정리하세요. |
|
適当に整理してよ。 |
・ |
대충 얼마나 걸릴까요? |
|
大体どのくらいかかりますか。 |
・ |
숙제를 할 때 그는 답을 대충 써버렸다. |
|
宿題に取り組むとき、彼は答えを適当に書いてしまった。 |
・ |
학생들은 끼니조차 대충 때우며 밤늦게까지 공부에 시달리고 있다. |
|
学生たちは、食事すら適当に済ませており、夜遅くまで勉強に苦しめられている。 |
・ |
하나를 보고 열을 안다고, 그 사람의 성격을 보면 대충 알 수 있어. |
|
一つを見て十を知ると言うように、その人の性格を見れば大体わかる。 |
・ |
공부를 이렇게 대충 하면 시험 성적이 글러먹어요. |
|
勉強をこんなに適当にしたら試験の成績がダメになりますよ。 |
・ |
단역이라고 해서 대충할 수는 없다. |
|
端役だからといって、手を抜くわけにはいかない。 |
・ |
그때그때 대충 속이는 것으로는 문제를 해결할 수 없습니다. |
|
その場しのぎのごまかしでは、問題は解決しない。 |
・ |
한 달 전기세는 대충 어느 정도 나오나요? |
|
1カ月の電気代はだいたいどのくらい出ますか。 |
・ |
건성으로 대충 대답하다. |
|
うわのそらで生返事する。 |
・ |
그는 책상 위에 놓인 서류를 대충 봤어요. |
|
彼は机の上に置かれた書類をざっと見ました。 |
・ |
저녁은 있는 걸로 대충 먹어요. |
|
夕飯はあるもので適当に食べましょう。 |
・ |
우선 대충 전체적인 설명을 하고 나서, 나중에 자세한 설명을 하겠습니다. |
|
まず、おおまかに全体的な説明をしてから、後で詳しい説明をしたします。 |
|