・ |
저절로 눈이 떠지다. |
|
自然と目が覚める。 |
・ |
저절로 웃음이 나왔다. |
|
おのずと笑みがこぼれた。 |
・ |
감사하면 행복은 저절로 따라옵니다. |
|
感謝すれば幸せは、自然についてきます。 |
・ |
사랑도 결혼도 때가 되면 저절로 될 줄 알았다. |
|
愛も結婚も時が来れば自然に出来ると思っていた。 |
・ |
이 증상은 시간이 지나면 저절로 없어진다. |
|
この症状は時間が経てば自然に消える。 |
・ |
문이 바람에 저절로 열리다. |
|
ドアが風で勝手に開く。 |
・ |
고민했던 문제들이 시간이 흐르면서 저절로 해결되었다. |
|
悩んでいた問題が時間がたつと自然に解決された。 |
・ |
다이어트 같은 거 필요 없어. 매일 꾸준히 운동하면 살은 저절로 빠질 거야. |
|
ダイエットなんか要らないよ。毎日地道に運動すれば勝手に痩せるよ。 |
・ |
좋아하는 사람에게는 저절로 그 감정에 어울리는 행동이 나타나기 마련이지요. |
|
好きな人には、おのずとその感情に似合った行動が出るものですよね。 |
・ |
안 보면 저절로 사이도 멀어지게 됩니다. |
|
会わないと自然に疎遠になります。 |
・ |
어벙하지만 저절로 웃음이 나온다. |
|
間が抜けているけれど、思わず笑顔になってしまう。 |
・ |
추운 바람이 불어서 저절로 몸을 떨었다. |
|
寒い風が吹いて、思わず身振りをした。 |
・ |
정말 맛있는 음식을 먹었을 때 사람들은 저절로 미소를 짓는다. |
|
本当に美味しい物を食べた時、人は自然と笑みをこぼす。 |
・ |
달구경을 하다 보면 저절로 마음이 편안해집니다. |
|
月見をしていると、自然と心が安らぎます。 |
・ |
소똥이 풀숲에 저절로 분해되어 갔어요. |
|
牛の糞が草むらに自然と分解されていきました。 |
・ |
반신욕을 하면 저절로 마음이 안정이 돼요. |
|
半身浴をすると、自然に心が落ち着きます。 |
・ |
그 순간 기립박수가 저절로 터졌다. |
|
その瞬間、スタンディングオベーションが自然に起こった。 |
・ |
긴장이 조금 풀리면 저절로 웃음이 나온다. |
|
緊張が少し和らぐと、自然と笑顔が出る。 |
・ |
사마귀가 저절로 떨어져 나갔다. |
|
いぼが自然に取れた。 |
|