・ |
그 무렵 엄청 좋아했던 배우다. |
|
あの頃、めっちゃ好きだった俳優だ! |
・ |
내일 이 무렵에 보자. |
|
明日の今ごろ会おう。 |
・ |
가을이 시작될 무렵 저에게도 사랑이 찾아왔습니다. |
|
秋が始まるころ、私にも愛がやってきました。 |
・ |
해뜰 무렵 남편이 돌아왔다. |
|
日が昇る頃、夫が戻ってきた。 |
・ |
봄 무렵에는 벚꽃이 아름답다. |
|
春の頃には桜が美しい。 |
・ |
가을 무렵이 되면 나무들이 물든다. |
|
秋の頃になると木々が色づく。 |
・ |
고등학교 졸업 무렵에는 장래의 진로에 대해 진지하게 생각할 시기였다. |
|
高校卒業の頃には、将来の進路について真剣に考える時期だった。 |
・ |
우리 가족은 여름 방학 무렵에 자주 여행을 갔다. |
|
私の家族は夏休みの頃によく旅行に行った。 |
・ |
경찰이 도착했을 무렵에는 범인은 온데간데없었다. |
|
警察が到着したころには犯人の影も形もなかった。 |
・ |
늦여름 무렵, 저녁 바람이 기분 좋아요. |
|
晩夏の頃、夕涼みが気持ち良いです。 |
・ |
한랭 전선의 영향으로 아침 무렵의 기온이 한층 낮아졌습니다. |
|
寒冷前線の影響で、朝方の気温が一段と低くなりました。 |
・ |
그 무렵 설상가상으로 회사가 부도가 났습니다. |
|
その頃、更に悪いことが重なって、会社は不渡りを出しました。 |
・ |
생후 4개월 무렵이 되면 많은 아기들이 목을 가눕니다. |
|
生後4か月頃になると、多くの赤ちゃんが首がすわります。 |
・ |
복사꽃이 필 무렵은 봄이 오는 것을 느낍니다. |
|
桃の花が咲く頃は、春の訪れを感じます。 |
・ |
그러나 그 무렵 불행의 씨앗이 싹트고 있었다. |
|
しかし、その頃、不幸の種が芽生えていた。 |
・ |
회의가 끝날 무렵에는 비가 찔끔 내리기 시작했다. |
|
会議が終わる頃にはちょろちょろと雨が降り出した。 |
・ |
해 질 녘은 날이 저무는 무렵의 시간대를 가리킨다. |
|
夕暮れは、日が暮れる頃の時間帯を指す。 |
・ |
저녁 해질 무렵이면 새소리가 들립니다. |
|
夕方の暮れる頃になると鳥のさえずりが聞こえます。 |
|