・ |
저도 마찬가지입니다. |
|
私も同じです。 |
・ |
우동도 스시와 마찬가지로 일본음식이다. |
|
うどんも寿司と同じく、日本の食べ物だ。 |
・ |
내일은 휴일이나 마찬가지예요. |
|
明日は休日同然です。 |
・ |
동물들은 인간과 마찬가지로 고통을 느끼는 존재입니다. |
|
動物たちは、人間と同じように苦痛を感じる存在です。 |
・ |
서울도 홋카이도도 추운 것은 마찬가지다. |
|
ソウルも北海道も寒いのは同じだ。 |
・ |
그런 실수를 하면 기회를 말아 먹은 거나 마찬가지다. |
|
あんな失敗をしたら、チャンスを台無しにしたようなものだ。 |
・ |
젊은이들의 어려운 현실은 어느 나라나 마찬가지입니다. |
|
若者たちの厳しい現実はどの国でも同じです。 |
・ |
회사 자금도 강물도 쓰면 준다와 마찬가지다. 신중히 관리해야 한다. |
|
会社の資金も川の水も使えば減るのと同じだ。慎重に管理しなければならない。 |
・ |
자기도 마찬가지잖아. 사돈 남 말 하는 것 같아. |
|
自分だって同じじゃないか。お前が言うなって感じだ。 |
・ |
사실혼은 법률적인 결혼과 마찬가지로 서로 책임을 지는 관계입니다. |
|
事実婚は、法律的な結婚と同じく互いに責任を持つ関係です。 |
・ |
남반구의 사막은 북반구와 마찬가지로 건조합니다. |
|
南半球の砂漠は北半球と同じように乾燥しています。 |
・ |
마는 악령이나 악마와 마찬가지로 취급되는 경우가 있어요. |
|
魔は、悪霊や悪魔と同様に扱われることがあります。 |
・ |
십이지장 궤양은 위궤양보다 더 일반적이지만, 마찬가지로 취급됩니다. |
|
十二指腸の潰瘍は胃潰瘍よりも一般的ですが、同様に扱われます。 |
・ |
너나 나나 마찬가지야. |
|
お前も俺も同しだよ。 |
・ |
엄마가 아파도 갈 수 가 없으니 없는 자식이나 마찬가지다. |
|
母が病気でも行けず、子供がいないのと同じことだ。 |
|