・ |
가끔 상상을 한다. |
|
時々想像をする。 |
・ |
상상의 나래를 펼치다. |
|
想像の思いをはせる。 |
・ |
그것은 현실이 아닌 상상의 세계다. |
|
それは、現実ではなく、想像の世界である。 |
・ |
주변 사람이 상상조차 하지 않는 것을 이루고 싶다. |
|
周囲の人が想像すらしないことを成し遂げたい。 |
・ |
상상에 맡기겠습니다. |
|
想像にお任せします。 |
・ |
상상할 수 없었던 결과에 깜짝 놀랐습니다. |
|
想像だにしなかった結果に愕然としています。 |
・ |
상상 이상으로 춥다. |
|
想像以上に寒い。 |
・ |
내게 무슨 일이 일어났는지 너는 상상도 못 할 거야. |
|
僕にどんなことが起きたのか、君は想像もできないんだ。 |
・ |
책 속의 주인공은 우리를 상상의 세계로 이끕니다. |
|
本の中の主人公は我々を想像の世界に導きます。 |
・ |
연하남에게 사랑에 빠질 줄은 상상도 못했다. |
|
年下男性に恋をするなんて思ってもみなかった。 |
・ |
갑부의 생활은 우리의 상상을 초과한다. |
|
大金持ちの生活は私たちの想像を超えている。 |
・ |
이런 상상을 하면 가슴 한구석이 먹먹해진다. |
|
こんな想像をすれば、胸の片隅がいっぱいになる。 |
・ |
대지진이 일어났을 때의 혼란은 상상이 안 간다. |
|
大地震が起こったときの混乱は、想像がつかない。 |
・ |
오랜 시간 일하는 게 얼마나 힘든지 상상이 가. |
|
長時間働くのがどれほど大変か、想像がつく。 |
・ |
이 요리가 얼마나 맛있을지 보기만 해도 상상이 가! |
|
この料理がどれだけ美味しいか、見ただけで想像がつく! |
・ |
혼자 해외에서 사는 게 얼마나 외로운지 상상이 가. |
|
一人で海外に住むのがどれほど寂しいか、想像がつくよ。 |
・ |
그녀가 얼마나 기뻐했을지 상상이 가네. |
|
彼女がどれだけ喜んだか、想像がつくね。 |
・ |
이 추위 속에서 밖에 있는 게 얼마나 힘들지 상상이 간다. |
|
この寒さの中で外にいるのは、どれほどつらいか想像がつく。 |
・ |
육아가 얼마나 힘든지 상상이 안 가. |
|
子育てがどれほど大変か、想像がつかない。 |
|