・ |
그는 은연중에 자신의 감정을 나에게 전달했어요. |
|
彼はそれとなく私に自分の気持ちを伝えました。 |
・ |
강연자는 청중에게 강하게 전달하기 위해 목청을 높였다. |
|
講演者は観客に強く伝えるために声を大にした。 |
・ |
쓴소리를 하는 것이 힘들었지만, 그를 위해서 전달했다. |
|
苦言を言うのは辛いが、彼のためになると思って伝えた。 |
・ |
수취인이 서명하지 않으면 소포를 전달할 수 없어요. |
|
受取人がサインをしなければ、荷物は渡せません。 |
・ |
편집자는 작품이 독자에게 전달되기 전에 모든 절차를 감독합니다. |
|
編集者は作品が読者に届く前に、すべての手順を監督します。 |
・ |
내레이션의 역할은 시청자에게 중요한 정보를 전달하는 것이다. |
|
ナレーションの役割は、視聴者に重要な情報を伝えることだ。 |
・ |
기가 세서 항상 자신의 의견을 확실히 전달한다. |
|
気が強いので、いつも自分の意見をしっかり伝える。 |
・ |
사랑을 고백하는 것이 두려웠지만, 후회하지 않기 위해 전달했다. |
|
愛を告白するのは怖かったけど、後悔しないように伝えた。 |
・ |
첩청장을 받고 참석하지 못할 때는 축의금을 다른 사람을 통해서 전달해도 된다. |
|
招待状をもらったら、出席できない場合には他の人を通じてご祝儀を渡しても構いません。 |
・ |
최고참으로서 지금까지의 경험을 새로운 멤버에게 전달합니다. |
|
最古参として、今までの経験を新しいメンバーに伝えます。 |
|