・ |
고향을 떠난 지 벌써 10년이 되었다. |
|
故郷を離れてもう10年になった。 |
・ |
연휴에 해외로 여행을 떠나는 사람들이 많아 공항은 문전성시다. |
|
連休に海外旅行をする人が多くて、空港は大盛況だ。 |
・ |
너를 남겨 두고 떠날 수 없다. |
|
君を置いて行けないよ。 |
・ |
이제 떠날 시간입니다. |
|
もう行く時間です。 |
・ |
힘들면 내일이라도 떠나자구요. |
|
つらいなら、明日にでも発とうよ。 |
・ |
고향을 떠나다. |
|
故郷を後にする。 |
・ |
10년을 사귀었던 여자친구가 한순간에 떠나버렸다. |
|
10年付き合った彼女が一瞬にして去ってしまった。 |
・ |
언제 오겠다는 약속도 없이 떠나갔다. |
|
いつ来るという約束もなく去っていった。 |
・ |
연예계에는 하던 일을 그만두고 다른 일을 찾아 떠난 사람이 많습니다. |
|
芸能界には中途でやめ、他の仕事を求め去った人が大勢います。 |
・ |
뜻밖의 사고로 그들은 한날한시에 세상을 떠났다. |
|
まさかの事故で、彼らは同じ日、同じ時間に亡くなった。 |
・ |
정계 개편으로 많은 의원들이 당을 떠났다. |
|
政界再編により、多くの議員が党を離れた。 |
・ |
나는 더 이상 회사를 떠나지 않기로 뜻을 굳혔다. |
|
私はもう会社を辞めないと決心を固めた。 |
・ |
드디어 배가 항구를 떠난다, 닻을 올리고 나아갈 시간이 왔다. |
|
ついに船が港を離れる、錨を揚げて進む時が来た。 |
・ |
배가 항구를 떠나기 위해 닻을 올렸다. |
|
船が港を出発するために錨を揚げた。 |
・ |
고향을 떠나 오래 만에 돌아갔을 때 향수를 느꼈어요. |
|
故郷を離れて久しぶりに帰った時、郷愁を感じました。 |
・ |
우리는 비경을 찾아 떠났습니다. |
|
私たちは秘境を探しに出かけました。 |
・ |
그녀는 사과하고 꼬리를 내리고 떠났다. |
|
彼女は謝って尻尾を巻いて立ち去った。 |
・ |
그 아이의 웃는 얼굴이 눈에 밟혀서 떠나지 않는다. |
|
あの子の笑顔が目に浮かんで離れない。 |
・ |
그녀는 심심치 않게 여행을 떠나요. |
|
彼女はたびたび旅行に出かけます。 |
|