・ |
전화를 받고 허둥지둥 달려왔다. |
|
電話を受けて、あたふたと駆け寄ってきた。 |
・ |
격동의 시대를 달려오다. |
|
激動の時代を駆け抜ける。 |
・ |
형은 문제가 생기면 언제나 제일 먼저 달려온다. |
|
兄は、問題があればいつも一番先に走り寄る。 |
・ |
그래도 무슨 일이 있으면 가장 먼저 달려오고, 가장 많이 걱정해준다. |
|
だけど、何かあれば一番最初に駆け寄り、一番沢山心配してくれる。 |
・ |
오로지 앞만 보고 달려왔던 음악에 대해 회의를 품게 되었던 것입니다. |
|
ひたすら前進し続けてきた音楽に対し、懐疑を抱くようになったのです。 |
・ |
차가 과속으로 달려와 사람을 칠 뻔했다. |
|
車が猛スピードで走り、人をひきそうになった。 |
・ |
화재 소식을 듣고 보호자들이 부리나케 달려왔다. |
|
火災のニュースを聞いて保護者たちが急いで駆けつけてきた。 |
・ |
마주 오는 차선에서 차가 엄청난 속도로 달려왔다. |
|
対向車線から猛スピードで車が走ってきた。 |
・ |
그녀는 오랫동안 비염에 시달려왔다. |
|
彼女は長い間、鼻炎に悩まされてきた。 |
・ |
개가 혓바닥을 내고 달려왔습니다. |
|
犬がベロを出して駆け寄ってきました。 |
・ |
은퇴식에 참석하기 위해 먼 곳에서 달려왔습니다. |
|
引退式に参加するため、遠方から駆けつけました。 |
・ |
구급대가 인공호흡기를 지참하고 달려왔다. |
|
救急隊が人工呼吸器を持参して駆けつけた。 |
・ |
구급대가 들것을 들고 달려왔다. |
|
救急隊が担架を持って駆けつけた。 |
・ |
핏자국이 남겨진 장소에는 경찰 수사견이 달려왔다. |
|
血痕が残された場所は、犯人の逃走経路として推定された。 |
|