・ |
똑바로 누우세요. |
|
仰向けになってください。 |
・ |
피곤해서 침대 위에 누웠어요. |
|
疲れたのでベットの上に横になりました。 |
・ |
책을 읽을 때 나는 침대에 눕는다. |
|
本を読むとき私はベッドに横になる。 |
・ |
그녀는 2주 동안 침대에 누워 있다. |
|
彼女は2週間ベッドに横になっている。 |
・ |
그녀는 너무 피곤해서 소파에 누었습니다. |
|
彼女はとても疲れていたので、ソファーで横になりました。 |
・ |
부상자와 죽어가는 사람들이 그곳에 누워 있었다. |
|
負傷者や瀕死の人々が、そこに横たわっていました。 |
・ |
나는 먹고 나서 바로 눕는 습관이 있다. |
|
僕は食べたらすぐ横になる習慣がある。 |
・ |
여동생은 침대에 누워서 책을 읽고 있어요. |
|
妹はベットに寝ながら本を読んでいます。 |
・ |
쓰러진 채 누워 있었다. |
|
倒れたまま横になっていた。 |
・ |
오늘은 일찍 눕고 싶습니다. |
|
今日は早く寝たいです。 |
・ |
감기에 걸려서 꼼짝도 못하고 집에서 누워 있었어요. |
|
風邪で全然動けなく家で横になってました。 |
・ |
마른풀 위에 누워 하늘을 본다. |
|
干し草の上に寝転んで空を見上げる。 |
・ |
메슥거림이 심해서 누워 있고 싶다. |
|
むかつきがひどくて横になりたい。 |
・ |
그녀는 병으로 누워있는 어머니의 수발을 하고 있다. |
|
彼女は病気で寝たきりの母親の世話をしている。 |
・ |
코가 비뚤어지게 마시고 나서 다음 날 숙취로 자리에 누웠다. |
|
とことん飲んで、翌日は二日酔いで寝込んだ。 |
・ |
침대에 누운 순간 단잠에 빠져버렸다. |
|
ベッドに入った瞬間、熟睡にふけてしまった。 |
・ |
몸살을 앓아서 며칠 동안 누워 있었다. |
|
ひどい風邪を患って、何日も寝込んでいる。 |
・ |
고인은 하얀 수의를 입고, 평온한 얼굴로 누워 있었다. |
|
故人は白い寿衣を着せられ、安らかな顔で横たわっていた。 |
・ |
저혈당 증상이 나타날 때는 바로 누워서 휴식을 취하는 것이 좋다. |
|
低血糖の症状が出た時は、すぐに横になって休んだ方がいい。 |
・ |
병으로 누워 있을 때 전복죽이 매일의 즐거움이었어요. |
|
病気で寝込んでいる間、アワビ粥が毎日の楽しみでした。 |
・ |
병상에 누워 있는 그는 빨리 회복되기를 바라고 있어요. |
|
病床に伏している彼は、すぐに回復することを願っています。 |
|