・ |
인기를 끌게 되리라고는 생각하지 못했다. |
|
人目を引くだろうとは思わなかった。 |
・ |
만날 수 없으리라 여겼던 이와 만났다. |
|
会えないだろうと思った人との出逢った。 |
・ |
이 계획은 처음부터 무리라고 생각한다. 싹이 노랗다. |
|
この計画は最初から無理だと思う。 |
・ |
그 이야기는 진짜 개똥 같은 소리라고 생각해. |
|
あの話は本当にバカげたことだと思う。 |
・ |
행여나 초심자에게 무리라고 생각하고 있지 않나요? |
|
もしや初心者では無理だと思っていませんか? |
・ |
한국의 전통의상인 한복은, 여성용을 치마저고리, 남성용을 바지저고리라고 합니다. |
|
韓国の伝統衣装である韓服は、女性用をチマチョゴリ、男性用をパジチョゴリと言います。 |
・ |
편백나무는 꽃가루 알레르기를 일으키는 고민거리라고 한다. |
|
ヒノキは花粉アレルギーを起こす悩みの種とも言われている。 |
・ |
그는 우수하지만 아직 어려서 설마 선발되리라고는 생각하지 않았습니다. |
|
彼は優秀ですがまだ若いのでまさか選抜されるとは思いませんでした。 |
・ |
혹시 골칫거리라고 여겨져, 주위로부터 반감을 사고 있을지도 모릅니다. |
|
もしかしたら、「厄介者」と思われて、周りから反感を買っているのかもしれません。 |
・ |
그 소식은 그녀도 들었으리라고 생각해요. |
|
その知らせは彼女も聞いただろうと思います。 |
・ |
설마 두 사람이 결혼하리라고는 상상도 못했어요. |
|
まさか、二人が結婚するつもりだとは想像もできなかったです。 |
・ |
전능한 신이 함께 해 주리라고 믿는다. |
|
全能な神が共に歩んでくれると信じる。 |
|