・ |
늦잠을 자는 바람에 아침을 못 먹었어요. |
|
朝寝坊をしたせいで、朝食を食べれませんでした。 |
・ |
친구가 자꾸 권하는 바람에 너무 마셔서 어느 덧 취해 버렸다. |
|
友達がしきりに勧めるのでつい飲み過ぎてしまった。 |
・ |
지하철이 갑자기 서는 바람에 넘어졌어요. |
|
地下鉄が突然止まったせいで倒れました。 |
・ |
소리를 지르는 바람에 아이가 깨고 말았다. |
|
大声をだした弾みで赤ちゃんが起きてしまった。 |
・ |
알람이 울리지 않는 바람에 회사에 지각했어요. |
|
アラムが鳴らないせいで会社に遅刻しました。 |
・ |
형편이 기우는 바람에 가족이 그만 뿔뿔이 흩어지게 되었다. |
|
暮らし向きが悪くなったせいで、家族がとうとう離ればなれになった。 |
・ |
선생님이 갑자기 나타나는 바람에 애 떨어질 뻔했어. |
|
先生が急に現れたせいでとてもビックリした。 |
・ |
촐랑거리는 바람에 오해를 받는 일이 많다. |
|
軽率に振る舞うせいで誤解されることが多い。 |
・ |
계단에서 넘어지는 바람에 허리를 삐었어요. |
|
階段で転んだせいでぎっくり腰になりました。 |
・ |
주연배우가 하차하는 바람에 재오디션이 진행되었습니다. |
|
主演俳優が降板したため、再オーディションが行われました。 |
・ |
초원에는 바람에 휘날리는 풀들이 펼쳐져 있다. |
|
草原には風になびく草が広がっている。 |
・ |
사막의 모래 언덕에는 바람에 지워지기 전에 많은 동물의 발자국이 남아 있었다. |
|
砂漠の砂丘には風で消される前に、多くの動物の足跡が残っていた。 |
・ |
도라지는 바람에 흔들리는 모습이 우아합니다. |
|
桔梗は、風に揺れる姿が優雅です。 |
・ |
강둑에는 바람에 떠내려간 잎사귀가 많이 있습니다. |
|
川岸には風で流された葉っぱがたくさんあります。 |
・ |
플라타너스의 잎사귀가 불어오는 바람에 한 잎 두 잎 떨어지고 있다. |
|
プラタナスの葉っぱが、吹いてくる風に1枚、2枚と落ちている。 |
|