韓国語単語 |
日常会話 |
豆殻
콩깍지(コンッカクッチ)
|
※ |
콩깍지를 벗기다. |
|
豆のさやを取る。 |
※ |
콩깍지를 까다. |
|
豆の殻を取る。 |
|
一番かわいい女の子
퀸카(クィンカ)
|
※ |
그녀는 우리학교에서 퀸카다. |
|
彼女は私の学校でマドンナだ。 |
|
キューピッド
큐피드(キュピドゥ)
|
A: |
그녀를 향해 큐피드의 활시위를 당겼다. |
|
彼女に向かってキューピッドの矢を弾いた。 |
|
一番上の姉
큰언니(クノンニ)
|
A: |
큰언니가 도와준 덕분에 살았어요. |
|
一番上の姉が手伝ってくれたおかげで助かりました。 |
B: |
큰언니의 애정을 항상 느끼고 있어요. |
|
一番上の姉の愛情をいつも感じています。 |
|
キス
키스(キッス)
|
※ |
그의 청혼에 감동한 그녀는 그의 입술에 키스했다. |
|
彼の求婚に感動した彼女は、彼のくちびるにキスをした。 |
※ |
어제 입에 키스하고 싶었어. 그리고 너의 남자친구가 되고 싶어. |
|
昨日口にキスしたかった。あとあなたの彼氏になりたい。 |
|
キスデー
키스데이(キスデイ)
|
A: |
키스데이라고 해도 거리에서 키스를 하는 커플은 그다지 없습니다. |
|
キスデーだからと言って街中でキスするカップルはあんまりいません。 |
|
一番かっこいい男
킹카(キンカ)
|
A: |
그남자가 오늘 미팅의 킹카인듯 합니다. |
|
彼が今日の合コンでのキンカだと思います。 |
B: |
그녀는 항상 킹카 맞은 편에 앉습니다. |
|
彼女はいつもキンカの向かいに座ります。 |
|
ツンとする
튕기다(トゥインギダ)
|
A: |
남자 친구가 밥 사준다고 했지만 튕겼어. |
|
彼氏がご飯おごってくれるって言ったけど断った。 |
B: |
아무리 예뻐도 너무 튕기는 여자는 짜증 나. |
|
いくらかわいくてもあまりにも引く女はむかつく。 |
|
破局
파경(パギョン)
|
※ |
그 둘의 결혼생활은 결국 파경을 맞았다. |
|
かれの結婚生活は結局、破局を迎えた。 |
※ |
결혼 1년 만에 파경을 맞았다. |
|
結婚1年で破局を迎えた。 |
|
パートナー
파트너(パトゥノ)
|
※ |
나와 그는 레크레이션에서 파트너가 된 계기로 연인이 되었다. |
|
私と彼はレクレーションでパートナーになったきっかけで恋人になった。 |
※ |
정말로 자신에게 맞는 파트너는 어딘가 멀리 있을지 모른다. |
|
本当に自分に合うパートナーは、どこか遠くにいるかもしれない。 |
|
破談
파혼(パホン)
|
※ |
그들은 결혼 4년 만에 결국 파혼했다. |
|
彼は結婚4年で結局破婚した。 |
※ |
파혼 후, 그들은 다른 인생을 걷게 되었습니다. |
|
破婚後、彼らは別々の人生を歩むことになりました。 |
|
破婚する
파혼하다(パホンハダ)
|
A: |
그들은 몇 년 후에 파혼했어요. |
|
彼らは数年後に破婚しました。 |
B: |
그 커플은 다툼 후에 파혼하기로 결정했어요. |
|
そのカップルは争いの後、破婚することを決めました。 |
|
腕を組む
팔짱을 끼다(パルッチャンウル ッキダ)
|
※ |
나는 내 아내와 처음 팔짱끼던 날의 설렘을 잊을 수 없다. |
|
私は妻と最初に腕を組んだ日のそわそわ感を忘れることができない。 |
※ |
여자친구와 팔짱끼고 사진을 찍었다. |
|
彼女と腕を組んで写真を撮った。 |
|
遍歴
편력(ピョルリョク)
|
A: |
병적인 여성 편력으로 늘 여자가 바뀐다. |
|
病的な女性遍歴でいつも女性が変わる。 |
B: |
그녀의 남성 편력은 보통이 아니다. |
|
彼女の男性遍歴は半端ではない。 |
|
幣帛
폐백(ペベク)
|
A: |
한복으로 갈아입은 신랑 신부는 신랑 측 가족들 앞에서 '폐백'이라는 전통 혼례 의식을 치른다. |
|
韓服に着替えた新郎新婦は新郎側の家族の前でそれぞれ「幣帛(ペベク)」という伝統の婚礼儀式を行う。 |
|
ハグ
포옹(ポオン)
|
※ |
그들은 공항에서 뜨겁게 포옹했다. |
|
彼らは空港で熱くハグした。 |
※ |
포옹에는 사랑한다는 의미가 담겨 있다. |
|
ハグには愛するという意味が込められている。 |
|
抱く
포옹하다(ポオンハダ)
|
A: |
아이들을 세게 포옹하다. |
|
子どもを強く抱きしめる。 |
B: |
오늘 당신을 힘껏 포옹하는 꿈을 꿨어요. |
|
今日あなたを強く抱きしめる夢を見ました。 |
|
ブス
폭탄(ポクタン)
|
A: |
오늘 미팅은 다 폭탄이라서 꽝이었어. |
|
今日の合コンはブサイクばかりで外れでしたね。 |
B: |
모두가 나를 폭탄 취급해서 미팅은 정말 싫어요. |
|
皆が私をブス扱するので合コンは大嫌いです。 |
|
懐に抱かれる
품에 안기다(ポメ アンギダ)
|
A: |
그의 품에 안기고 싶어요. |
|
彼の胸に抱かれてみたいです。 |
B: |
그의 품에 안겨 동그란 입술에 입을 맞추었다. |
|
彼の胸に抱かれて、丸い唇に口づけした。 |
|
淡い恋
풋사랑(プッサラン)
|
A: |
학창시절에 경험한 풋사랑이 그리워요. |
|
学生時代に経験した淡い恋を懐かしく思い出します。 |
B: |
젊었을 때 풋사랑부터 불타는 사랑까지 모두 경험했어요. |
|
若い時に淡い恋から燃え上がった恋まですべて経験しました。 |
|
プロポーズ
프러포즈(プロポジュ)
|
※ |
그녀는 프러포즈에 감동해 눈물을 글썽거렸다. |
|
彼女はプロポーズに感動して涙を浮かべた。 |
※ |
만난 지 3일째에 프러포즈했다. |
|
出会って3回目でプロポーズした。 |
|
プレイボーイ
플레이보이(プルレイボイ)
|
A: |
걔 완전 플레이보이더라. 맨날 만나는 여자가 바껴. |
|
その子、完全なプレイボーイだよ。いつもデートする女が変わる。 |
|
披露宴
피로연(ピロヨン)
|
※ |
결혼식 피로연은 아래층의 연회실에서 있을 예정입니다. |
|
結婚式の披露宴は下の階の宴会室で行う予定です。 |
※ |
보통 피로연은 결혼식이 끝나고 바로 진행된다. |
|
普通、披露宴は結婚式が終わったらすぐ行われる。 |
|
フィアンセ
피앙세(ピアンセ)
|
A: |
피앙세와 보내는 시간이 너무 소중해요. |
|
フィアンセと過ごす時間がとても貴重です。 |
B: |
피앙세와 상의하면서 결혼식 계획을 세우고 있어요. |
|
フィアンセと相談しながら、結婚式のプランを立てています。 |
|
賀客
하객(ハゲク)
|
A: |
결혼식 하객 아르바이트하고 있는데, 꽤 쏠쏠해. |
|
結婚式の賀客アルバイトをしてるんだけど、かなりいいよ。 |
B: |
결혼식장에서 양가 부모님이 하객을 맞이하고 있습니다. |
|
結婚式場で両家の両親が祝い客を迎えています。 |
|
協議離婚
합의 이혼(ハビイホン)
|
※ |
남편과 합의 이혼으로 깨끗이 이혼했다. |
|
夫と協議離婚できれいに分かれた。 |
※ |
이혼하는 방법으로 가장 많이 이용되는 방법은 합의 이혼이다. |
|
離婚する方法として、最も多く利用される方法は協議離婚である。 |
|
ハグ
허그(ホグ)
|
A: |
한국에는 추운 겨울에 연인끼리 허그로 몸을 따뜻하게 하는 허그데이라는 날이 있습니다. |
|
韓国には寒い冬に恋人同士がハグして温め合うハグデ-という日があります。 |
B: |
아이돌의 최고 팬서비스라면 허그입니다. |
|
アイドルの最高のファンサービスと言えばハグです。 |
|
ハネムーン
허니문(ホニムン)
|
※ |
철수와 영희는 결혼식을 올린 후 하와이로 허니문을 떠났다. |
|
チョルスとヨンヒは結婚式を挙げたあと、ハワイにハネムーンに旅立った。 |
|
ナンパ
헌팅(ホンティン)
|
※ |
그는 예쁜 여자만 보면 헌팅한다. |
|
彼は美しい女性をみるとナンパする。 |
※ |
여자를 헌팅할 용기가 없어요. |
|
ナンパする勇気がありませんよ。 |
|
別れる
헤어지다(ヘオジダ)
|
A: |
만난 지 10분 만에 헤어졌어요. |
|
会って10分間で別れました。 |
B: |
그만 헤어지자. |
|
もう別れよう。 |
|
協議離婚
협의 이혼(ヒョビイホン)
|
※ |
그들은 협의 이혼으로 이혼을 조용히 마무리 지었다. |
|
彼らは協議離婚で、離婚を静かに終えた。 |
※ |
협의 이혼이란 부부가 협의해서 합의하여 이혼하는 것을 말한다. |
|
協議離婚は、夫婦が協議して合意の上で離婚することをいう。 |
|
好感を持つ
호감을 가지다(ホガムル カジダ)
|
※ |
나는 그에 대해 호감을 가지고 있어요. |
|
私は彼に対して好感を持ってます。 |
※ |
철수는 영희에게 호감을 갖고 있다. |
|
チョルスはヨンヒに好感を持っている。 |
|
婚期
혼기(ホンギ)
|
A: |
혼기가 차다. |
|
婚期に達する。 |
B: |
혼기를 놓치다. |
|
婚期を逃す。 |
|
縁談
혼담(ホンダム)
|
A: |
그 혼담은 중매쟁이를 통해 단호하게 거절했을 텐데요. |
|
あの縁談は仲人を通してきっぱりお断りしたはずですよ。 |
B: |
집안끼리 혼담이 오가기 시작했다. |
|
家族間で結婚の話が出始めた。 |
|
婚礼
혼례(ホルレ)
|
A: |
혼례를 치르다. |
|
結婚式を行う。 |
B: |
혼례를 올리다. |
|
婚礼を挙げる。 |
|
婚礼
혼사(ホンサ)
|
A: |
혼사를 치르다. |
|
婚礼を挙げる |
B: |
사장님이 다음 달에 따님 혼사를 치르신다데요. |
|
社長が来月に娘さんのご婚礼だそうです。 |
|
嫁入り道具
혼수(ホンス)
|
※ |
혼수를 장만하다. |
|
嫁入り道具を買いそろえる。 |
※ |
그들은 혼수 문제로 갈등이 점점 쌓여가고 있다. |
|
彼らは嫁入り道具の問題で葛藤がますます募っている。 |
|
婚姻
혼인(ホニン)
|
A: |
그들은 행복한 혼인 생활을 보내고 있습니다. |
|
彼らは幸せな婚姻生活を送っています。 |
B: |
혼인은 두 사람 사이에 강한 유대감을 형성합니다. |
|
婚姻は二人の間に強い絆を築きます。 |
|
結婚届
혼인 신고(ホニンシンゴ)
|
※ |
철수와 영희는 결혼식 전날 혼인 신고를 마쳤다. |
|
チョルスとヨンヒは結婚式の前日、結婚の届をすませた。 |
|
男やもめ
홀아비(ホラビ)
|
A: |
아내를 잃고 혼자 사는 남자를 홀아비라한다. |
|
妻に先立たれて、ひとり暮らしのを男やもめという。 |
B: |
홀아비에게는 구더기가 끓고 과부에게는 꽃이 핀다. |
|
男やもめに蛆がわき、女やもめに花が咲く。 |
|