・ |
나는 내 아내와 처음 팔짱끼던 날의 설렘을 잊을 수 없다. |
|
私は妻と最初に腕を組んだ日のそわそわ感を忘れることができない。 |
・ |
여자친구와 팔짱끼고 사진을 찍었다. |
|
彼女と腕を組んで写真を撮った。 |
・ |
남편이 직장 부하와 팔짱을 끼고 걷고 있는 것을 목격했다. |
|
夫が職場の部下と腕を組んで歩いているのを目撃した。 |
・ |
어떨 때 사람은 팔짱을 끼나요? |
|
どんな時に、人は腕を組むのでしょう。 |
・ |
팔짱을 끼는 버릇이 있다. |
|
腕を組む癖がある。 |
・ |
애인과 팔짱을 끼고 걷다. |
|
恋人と腕を組んで歩く 。 |
・ |
팔짱을 끼고 생각에 잠겼습니다. |
|
腕を組んで考え込みました。 |
・ |
더 적극적으로 참여했으면 좋겠는데, 항상 팔짱만 끼고 있다. |
|
もっと積極的に関わってほしいのに、いつも傍観している。 |
・ |
저 사람은 항상 팔짱만 끼고 있다. 무슨 일이 생겨도 그냥 보고만 있다. |
|
あの人はいつも傍観者だ。何かが起こっても、ただ見ているだけだ。 |
・ |
그녀는 우리가 어려워하고 있는데, 팔짱만 끼고 있었다. |
|
彼女は私たちが困っているのに、傍観していた。 |
・ |
나는 그 논쟁에 참여하지 않고 팔짱만 끼고 있었다. |
|
私はあの議論に参加せず、傍観していた。 |
・ |
팔짱만 끼고 있지 말고 도와줬으면 좋겠어. |
|
すぐに傍観するんじゃなくて、助けて欲しい。 |
・ |
모두가 싸우고 있는데, 그는 팔짱만 끼고 있었다. |
|
みんなが喧嘩しているのに、彼だけは傍観していた。 |
・ |
너는 항상 팔짱만 끼고 있고, 아무것도 하지 않잖아. |
|
あなたはいつも傍観しているだけで、何もしないね。 |
・ |
그는 문제가 생겼을 때, 그냥 팔짱만 끼고 있었다. |
|
彼は問題が起こった時、ただ傍観していた。 |
・ |
팔짱만 끼고 있지 말고 빨리 도와 줘. |
|
ぼやっとしていないで早く手伝ってよ。 |
・ |
손을 놓고 팔짱만 끼고 있다. |
|
手をこまねいて傍観している。 |
|