例文「人」
カテゴリー
・ | 그는 비현실적인 몽상가입니다. |
彼は非現実的な夢想家です。 | |
・ | 땀방울이 흐르다. |
汗の粒が流れる。 | |
・ | 이마에 땀방울이 맺히다. |
額に汗しずくが滲む。 | |
・ | 친구는 간암으로 생을 마감했다. |
友は、肝臓がんで命を終えた。 | |
・ | 이런 재해는 고령자나 빈민 등 취약계층에 더욱 큰 위험으로 다가오고 있다. |
このような災害は、高齢者や貧困層などの脆弱階層にとって、より大きな危険となっている。 | |
・ | 호주에게 확인을 위한 서류를 제출했어요. |
戸主に確認のための書類を提出しました。 | |
・ | 호주로서 가족 전원의 의견을 존중하고 있습니다. |
戸主として家族全員の意見を尊重しています。 | |
・ | 호주가 가정 내 역할 분담을 결정했어요. |
戸主が家庭内の役割分担を決めました。 | |
・ | 일생일대의 기회가 찾아왔다. |
一世一代のチャンスがやって来た。 | |
・ | 집을 사는 것은 일생일대의 이벤트입니다. |
家を買うことは人生の一大イベントです。 | |
・ | 이번 공연은 일생일대의 영광스러운 무대였다. |
今回の公演は一世一代の晴れの舞台だった。 | |
・ | 압박감을 느끼다. |
圧迫感を感じる。 | |
・ | 상당한 압박감을 받았다. |
大きなプレッシャーを受けた。 | |
・ | 공복 시에 명치에 압박감을 느낄 때가 가끔 있습니다. |
空腹時にみぞおちに圧迫感を感じることが、時々あります。 | |
・ | 그녀를 며느릿감으로 탐내던 어머니들이 많았다. |
彼女をお嫁さん候補として欲しがった母親連中が多かった。 | |
・ | 사실 걘 성실한 데도 있어요. |
実はあいつ、真面目なところもあります。 | |
・ | 그의 덤벙대는 성격이 마음에 안 들어요. |
彼のそそっかしい性格が気に入りません。 | |
・ | 매사에 덤벙거리다. |
何事にもせかせかする。 | |
・ | 덤벙대다가 실수하다. |
せかせかしてミスする。 | |
・ | 고인을 추모하다. |
故人を追悼する。 | |
・ | 장병을 추모하다. |
将兵を追悼する。 | |
・ | 사고 희생자를 추모하다. |
事故の犠牲者を追悼する。 | |
・ | 현장에서 유해가 발견되어 경찰이 조사를 시작했어요. |
現場で遺骸が発見され、警察が調査を開始しました。 | |
・ | 유해 확인이 끝나고 유족에게 보고되었어요. |
遺骸の確認が終わり、遺族に報告されました。 | |
・ | 유해 발견은 수색 활동의 중요한 성과입니다. |
遺骸の発見は、捜索活動の重要な成果です。 | |
・ | 회의감을 갖다. |
懐疑心を持つ。 | |
・ | 회의감이 들다. |
懐疑心を持つ。 | |
・ | 회의감을 품다. |
懐疑心を抱く。 | |
・ | 결선 출발이 미뤄진 것이 그 선수의 햄스트링 부상을 불렀다. |
決勝のスタートが遅れたの彼のハムストリング負傷を招いた。 | |
・ | 양친은 무슨 일을 하고 있어요? |
両親は何の仕事をしていますか? | |
・ | 그는 양친이 자택에서 쓰러져 있는 것을 발겼해다. |
彼は両親が自宅で倒れているのが見つかった。 | |
・ | 생후 얼마 되지 않아 양친이 잇달아 돌아가셨다. |
生後間もなく両親が相次いで亡くなった。 | |
・ | 피부색 때문에 사람이 죽어가는 반인권적 현실을 더이상 방치해서는 안 된다. |
肌の色が原因で人が死んでいく反人権的な現実をこれ以上放置してはならない。 | |
・ | 피부색에 맞는 파운데이션을 골랐어요. |
肌の色に合わせたファンデーションを選びました。 | |
・ | 피부색이 환해 보이는 메이크업을 추천합니다. |
肌の色が明るく見えるメイクをおすすめします。 | |
・ | 서로 교류하며 친해지는 과정에서 즐거움을 느끼는 것 같다 |
互いに交流して親しくなる過程で喜びを感じるようだ。 | |
・ | 양국민이 교류하기 위해서는 여행만큼 좋은 게 없다. |
両国民が交流するためには、旅行ほど良いものはない。 | |
・ | 우리들은 다양한 문화적 배경으로부터 온 사람들과 교류할 기회가 많아 졌습니다. |
私たちは様々な文化的背景からの人々と交流する機会が多いです。 | |
・ | 저 소년은 오랜만에 나온 ‘축구 신동’으로 평가받고 있다. |
あの少年は久々に登場した「サッカー神童」と評価されている。 | |
・ | 강자가 강한 것은 정보가 풍부하고 정확하고 빠르기 때문이다. |
強者が強いのは情報が豊富で正確で早いからである。 | |
・ | 그는 강자한테 약하고 약자한테 강하다. |
彼は強者に弱く弱者に強い。 | |
・ | 그는 선천적으로 강자에 대한 두려움이 없다. |
彼は先天的に強者に対する恐怖心が無い。 | |
・ | 약자의 편에 서다. |
弱者の側に立つ。 | |
・ | 이 세상은 강자만 살아남고 약자는 사라진다. |
この世は強き者だけが生き残り、弱き者は滅びる。 | |
・ | 강자에게 강하고 약자에게 약하다. |
強者には強く、弱者には弱い。 | |
・ | 일부다처제 하에서 여러 명의 아내를 갖는 것이 허용됩니다. |
一夫多妻制のもとで、複数の妻を持つことが許されています。 | |
・ | 일부다처제는 특정 문화에서 받아들여지고 있습니다. |
一夫多妻制は、特定の文化において受け入れられています。 | |
・ | 일부다처제가 실시되고 있는 나라도 있습니다. |
一夫多妻制が実施されている国もあります。 | |
・ | 일부일처제는 가정의 안정을 유지하기 위한 제도입니다. |
一夫一婦制は家庭の安定を保つための制度です。 | |
・ | 일부일처제를 지키는 것은 사회의 기본적인 가치관입니다. |
一夫一婦制を守ることは、社会の基本的な価値観です。 | |
・ | 일부일처제 하에서 가족의 유대가 강화됩니다. |
一夫一婦制のもとで、家族の絆が強まります。 | |
・ | 조직에 그들의 첩자가 있다. |
組織に彼らのスパイがいる。 | |
・ | 그는 비밀 조직의 첩자로 활동하고 있다. |
彼は秘密組織のスパイとして活動している。 | |
・ | 그는 적지에 잠입하는 첩자였다. |
彼は敵地に潜入するスパイだった。 | |
・ | 그는 수줍음을 많이 타고, 소년처럼 천진난만하고 해맑다. |
彼は恥ずかしがり屋で少年のように天真爛漫で明るい。 | |
・ | 그 아이는 장래 유망한 꿈나무입니다. |
その子供は将来有望な有望株です。 | |
・ | 이 학생은 앞으로의 성장이 기대되는 꿈나무입니다. |
彼は今後の成長が期待される有望株です。 | |
・ | 변성기가 오다 |
声変わりが始まる。 | |
・ | 변성기는 신체상의 발육이 원인으로 목소리가 변하는 시기입니다. |
変性期は身体上の発育が原因で声がわりする時期です。 | |
・ | 너무 긴장돼서 죽을 것 같았어요. |
とても緊張して死にそうでした。 | |
・ | ちょっと緊張します。 |
좀 긴장돼요. | |
・ | 배신자는 절대 용서할 수 없다. |
裏切者は絶対許せない! | |
・ | 그는 붙임성이 없고 말이 없는 성격이다. |
彼は無愛想で無口な性格だ。 | |
・ | 바람을 피우다. |
浮気する。 | |
・ | 아내에게 바람 현장을 들켜버렸다. |
妻に浮気の現場がバレた。 | |
・ | 그녀는 남편의 바람 때문에 헤어졌다고 합니다. |
彼女は旦那の浮気が原因で、別れたそうです。 | |
・ | 그녀는 뼈대 있는 명문가의 종손 맏며느리였다. |
家柄の良い名門家の宗家の長孫の嫁であった。 | |
・ | 종가의 전통을 소중히 여기고 있습니다. |
宗家の伝統を大切にしております。 | |
・ | 종가 모임에 참석했습니다. |
宗家の会合に出席いたしました。 | |
・ | 종가 가계도를 보았습니다. |
宗家の家系図を拝見しました。 | |
・ | 그녀는 종갓집 며느리입니다. |
彼女は宗家の嫁です。 | |
・ | 나는 종갓집 장남으로 태어났다. |
僕は宗家の総領息子に生まれた。 | |
・ | 종갓집 분들께 신세를 졌습니다. |
宗家の方々にお世話になりました。 | |
・ | 폐경으로 생리가 사라졌다. |
閉経し生理がなくなった。 | |
・ | 여성은 폐경 후에 여성 호르몬의 감소로 현기증이 일어나기 쉽다. |
女性は閉経後に女性ホルモンの減少でめまいを起こしやすい。 | |
・ | 집안에선 외아들로 부모의 사랑 듬뿍 받고 자란 철부지 막둥이다. |
家では一人息子で、親の愛をたっぷり受けて育った世間知らずの末っ子だ。 | |
・ | 막둥이의 성장을 지켜보는 것이 가족의 즐거움입니다. |
末っ子の成長を見守ることが、家族の楽しみです。 | |
・ | 막둥이를 위해서 특별한 날을 준비하고 있습니다. |
末っ子のために、特別な日を準備しています。 | |
・ | 정조를 지키다. |
貞操を守る。 | |
・ | 貞操を犯す。 |
정조를 더럽히다. | |
・ | 배우자 이외의 이성과 성적 관계를 갖는 것은 부부의 정조 의무를 위반하는 행위가 된다. |
配偶者以外の異性と性的関係を持つことは夫婦の貞操義務に違反する行為となる。 | |
・ | 두 살배기 딸은 매일 오후 9시가 넘어야 잠자리에 든다. |
2歳の娘は毎日午後9時を過ぎて床につく。 | |
・ | 앉은키를 재다. |
座高を測る。 | |
・ | 앉은키가 크다. |
座高が高い。 | |
・ | 앉은키가 작다. |
座高が低い。 | |
・ | 손마디가 굵어서 반지는 잘 들어가지 않았다. |
指の関節が太くて、指輪はうまく入っていかなかった。 | |
・ | 힘줄은 수축하는 힘이 있는 살의 섬유이다. |
筋は、収縮する力のある肉の繊維である。 | |
・ | 그의 다리에는 빨간 힘줄이 남아 있었다. |
彼の足には赤いすじが残っていた。 | |
・ | 그녀의 등에는 또렷한 힘줄이 보였다. |
彼女の背中にはくっきりとした筋のすじが見えた。 | |
・ | 한 사내가 한 여인네를 깊이 사랑했다. |
ある男が一人の女人を深く愛した。 | |
・ | 의사에게 여명 1개 월을 선고받았다. |
医者に余命1ヶ月を宣告された。 | |
・ | 암에 걸리면 걱정이 되는 것이 여명입니다. |
がんになると気になるのが余命だ。 | |
・ | 아무리 여명이 1개월이라고 해도, 나는 끝가지 포기하지 않고, 병과 싸울 생각입니다. |
たとえ余命1ヵ月だと言われても、僕は最後まで諦めず、病気と戦うつもりです。 | |
・ | 이방인으로서의 경험은 새로운 문화를 이해하는 데 도움이 됩니다. |
異邦人としての経験は、新しい文化を理解するのに役立ちます。 | |
・ | 저는 이방인으로서 새로운 나라에서의 생활을 즐기고 있습니다. |
私は異邦人として、新しい国での生活を楽しんでいます。 | |
・ | 그 거리에는 이방인을 위한 레스토랑이나 카페가 많이 있습니다. |
その街には、異邦人向けのレストランやカフェがたくさんあります。 | |
・ | 춘추가 어떻게 되십니까? |
おいくつになられましたか。 | |
・ | 아버지는 팔순을 바라보시는데도 기운이 젊은 사람 못지 않아서 저도 못 당합니다. |
父は80歳に近づきながらも、気持ちが若い人に劣らず、僕もかなわないんです。 | |
・ | 시험에 한 번 떨어졌다고 그렇게 한숨 내쉴 필요 없어요. |
試験に一回落ちたからって、そんなに落ち込むことないですよ。 | |
・ | 그는 조용한 한숨을 내쉬었다. |
彼は静かなため息をついた。 | |
・ | 그는 깊은 한숨을 내쉬었다. |
彼は深いため息をついた。 | |
・ | 할머님은 잘 지내고 계신가요? |
おばあ様はお元気でいらっしゃいますか? | |
・ | 할머님이 만든 요리는 항상 맛있어요. |
おばあ様の作った料理はいつも美味しいです。 | |
・ | 할머님의 건강한 모습에 안심했어요. |
おばあ様のお元気な姿に安心しました。 | |
・ | 할아버님은 잘 지내고 계신가요? |
おじい様はお元気でいらっしゃいますか? | |
・ | 할아버님 뵙기를 기대하고 있습니다. |
おじい様にお会いできるのを楽しみにしています。 | |
・ | 할아버님이 아끼는 물건을 보여주셨어요. |
おじい様が大切にしている品物を見せていただきました。 | |
・ | 자책감에 사로잡히다. |
自責の念に駆られる。 | |
・ | 자책감을 강하게 느낀다. |
自責の念を強く感じる。 | |
・ | 자책감에 사로잡혀 잠을 잘 수 없었다. |
自責の念にせまられて眠れなかつた。 | |
・ | 숱을 치다. |
髪を切る。髪をすこしカットする。 | |
・ | 숱을 좀 쳐주세요. |
髪を少しすいて下さい。 | |
・ | 머리에 숱이 별로 없어 걱정이야. |
髪の量が少なくて心配だよ。 |