韓国語単語 |
日常会話 |
加工食品
가공식품(カゴンシクプム)
|
A: |
간편하게 맛있게 먹을 수 있는 편리한 가공식품은 없어서는 안 될 존재가 되었습니다. |
|
手軽に美味しく食べられる便利な加工食品はなくてはならないものとなりました。 |
B: |
많은 수입 가공식품이 마치 국산인 것처럼 판매되고 있다. |
|
多くの輸入加工食品が、あたかも国産であるかのような見かけで販売されている。 |
|
加工肉
가공육(カゴンユク)
|
A: |
가공육 종류에는 햄이나 소시지가 있습니다. |
|
加工肉の種類にはハムやソーセージがあります。 |
B: |
가공육은 보존이 잘 되기 때문에 편리합니다. |
|
加工肉は保存が効くため便利です。 |
|
鰹節
가다랭어포(カダレンオポ)
|
A: |
가다랭어포로 육수를 냈다. |
|
鰹節でだしを出した。 |
|
角砂糖
각설탕(カクソルタン)
|
A: |
각설탕 2개만 넣어 주세요. |
|
角砂糖2つだけ入れてください。 |
B: |
홍차에 각설탕을 하나 넣었어요. |
|
紅茶に角砂糖を一つ入れました。 |
|
しょうゆ
간장(カンジャン)
|
A: |
간장을 담그다. |
|
醤油を仕込む。 |
B: |
간장에 찍어 먹다. |
|
醤油をつけて食べる。 |
|
トウモロコシ
강냉이(カンネンイ)
|
A: |
강냉이는 여름의 대표적인 채소입니다. |
|
トウモロコシは夏の代表的な野菜です。 |
|
強力粉
강력분(カンニョクプン)
|
A: |
강력분을 사용해서 빵을 구웠어요. |
|
強力粉を使ってパンを焼きました。 |
B: |
이 피자 반죽은 강력분으로 만들어졌습니다. |
|
このピザ生地は強力粉で作られています。 |
|
あらゆる調味料
갖은양념(カジュンニャンニョム)
|
A: |
나물에 갖은 양념과 참기름을 넣은 비빔밥을 비벼 먹었다. |
|
和え物、あらゆる調味料とごま油を入れたピビンパを混ぜて食べた。 |
|
健康食
건강식(コンガンシク)
|
A: |
건강식이 몸에 좋다. |
|
健康食が体にいい。 |
B: |
건강식이 젊은이들에게 인기다. |
|
健康食が若者たちに人気だ。 |
|
干物
건어물(コノムル)
|
A: |
아침 식사로 건어물을 구웠어요. |
|
朝食に干物を焼きました。 |
B: |
건어물은 보존이 잘 되기 때문에 편리합니다. |
|
干物は保存がきくので便利です。 |
|
からし
겨자(キョジャ)
|
A: |
해파리무침에는 겨자가 들어가야 한다. |
|
クラゲの和えものにはカラシが入っている。 |
B: |
냉면에 겨자를 넣다. |
|
冷麺にからしを入れる。 |
|
卵
계란(ケラン)
|
A: |
계란을 부치다. |
|
卵を焼く。 |
B: |
케이크를 만들기 위해서 계란 두 개가 필요합니다. |
|
ケーキを作るのに卵2個が必要です。 |
|
卵1パック
계란 한 판(ケランハンパン)
|
A: |
계란 한 판 샀어요. |
|
卵1パック買いました。 |
|
シナモン
계피(ケピ)
|
A: |
홍차에 계피의 풍미를 더하다. |
|
紅茶にシナモンの風味を付ける。 |
B: |
계피나무는 향신료로 이용됩니다 |
|
シナモンの木は香辛料として利用されます |
|
高麗人参
고려인삼(コリョインサム)
|
※ |
고려인삼을 먹으면 몸의 기력이 좋아진다. |
|
高麗ニンジンを食べたら体の気力がよくなる。 |
※ |
서울에서 꼭 구입하고 싶은 건강식품이라고 하면 고려인삼입니다. |
|
ソウルでぜひ購入したい健康食品といえば、高麗人参です。 |
|
高脂肪
고지방(コジバン)
|
A: |
이 치즈는 고지방이지만 크리미하고 맛있습니다. |
|
このチーズは高脂肪ですが、クリーミーで美味しいです。 |
B: |
다이어트 중에는 고지방 식품을 삼가도록 하고 있습니다. |
|
ダイエット中は高脂肪の食品を控えるようにしています。 |
|
ラー油
고추기름(コチュギルム)
|
A: |
이 야채는 고추기름으로 볶았다. |
|
この野菜はラー油で炒めた。 |
B: |
고추기름은 참기름에 고추를 넣고 볶은 기름입니다. |
|
ラー油はごま油に唐辛子を加え炒めた油です。 |
|
わさび
고추냉이(コチュネンイ)
|
A: |
고추냉이를 너무 많이 먹어 눈물이 난다. |
|
わさびをたくさん食べて、涙が出た。 |
B: |
초밥에 고추냉이를 곁들여 먹었어요. |
|
寿司にわさびを添えて食べました。 |
|
コチュジャン
고추장(コチュジャン)
|
A: |
밥에다가 고추장을 넣고 비볐어요. |
|
ご飯にコチュジャンを入れて混ぜました。 |
B: |
고추장을 사용하는 음식은 어떤 게 있나요? |
|
コチュジャンを使う食べ物はどのようなものがありますか。 |
|
唐辛子粉
고춧가루(コチュッカル)
|
A: |
이 고춧가루는 상당히 맵다. |
|
この唐辛子粉は相当辛い。 |
B: |
국물에 고춧가루를 넣어 얼큰하게 했어요. |
|
スープに唐辛子粉を加えて、ピリ辛にしました。 |
|
穀類
곡류(コンニュ)
|
A: |
곡류는 건강한 식생활에 필수입니다. |
|
穀類は健康的な食生活に欠かせません。 |
B: |
아침 식사로 곡류를 듬뿍 섭취하도록 하고 있습니다. |
|
朝食に穀類をたっぷり摂るようにしています。 |
|
つぶ貝
골뱅이(コルベンイ)
|
A: |
골뱅이는 꼬들꼬들한 식감이 맛있다. |
|
つぶ貝はコリコリとした食感がおいしい。 |
B: |
골뱅이는 통조림에서 꺼내, 가볍게 흐르는 물에 씻습니다. |
|
ツブ貝は缶詰からだし、軽く水洗いをします。 |
|
果物ナイフ
과도(クァド)
|
A: |
과도를 사용해서 사과를 잘랐어요. |
|
果物ナイフを使って、リンゴを切りました。 |
B: |
이 과도는 매우 날카롭습니다. |
|
この果物ナイフは非常に鋭いです。 |
|
グルテン
글루텐(クルルテン)
|
A: |
글루텐은 식물성 단백질의 하나입니다. |
|
グルテンは、植物性たんぱく質の一つです。 |
B: |
글루텐은 밀가루 등에 포함되어 있는 단백질입니다. |
|
グルテンは、小麦粉などに含まれるたんぱく質のことです。 |
|
油
기름(キルム)
|
A: |
기름을 태우다. |
|
油を燃やす。 |
B: |
기름을 치다. |
|
油を差す。 |
|
キルムジャン
기름장(キルムジャン)
|
A: |
구운 고기를 참기름에 소금을 넣은 기름장에 찍어 먹기도 해요. |
|
焼いた肉をごま油に塩を入れたタレにつけて食べたりもします。 |
B: |
이건 참기름에 소금을 넣은 기름장이에요. |
|
これはごま油に塩を入れたタレですよ。 |
|
嗜好品
기호품(キホムプ)
|
A: |
기호품을 끊다. |
|
嗜好品を断つ。 |
B: |
모든 기호품을 끊기로 했습니다. |
|
全ての嗜好品を断つことに決めました。 |
|
海苔(のり)
김(キム)
|
A: |
김을 말다. |
|
海苔を巻く。 |
B: |
김의 원료는 해초입니다. |
|
のりの原料は海藻です。 |
|
ゴマ
깨(ッケ)
|
A: |
깨를 볶다. |
|
ごまを炒る。 |
B: |
마지막에 깨를 뿌린다. |
|
仕上げにゴマをふる。 |
|
ごま塩
깨소금(ッケソグム)
|
A: |
나물 무침에 깨소금을 넣으면 고소한 맛이 더해져요. |
|
ナムルの和え物はごま塩を入れると、香ばしい味が強くなります。 |
B: |
마지막에 깨소금을 뿌려주세요. |
|
最後にごま塩をふってください。 |
|
ハチミツ
꿀(クル)
|
A: |
벌이 꿀을 모으다. |
|
ハチが蜜を集める。 |
B: |
꿀처럼 달다. |
|
蜂蜜のように甘い。 |
|
酪農
낙농(ナンノン)
|
A: |
낙농 제품은 대부분의 유럽 국가들로부터 옵니다. |
|
酪農製品はほとんどのヨーロッパの国々からきます。 |
B: |
소나 염소 등을 사육해 젖이나 유제품을 생산하는 축산을 낙농이라고 합니다. |
|
牛や山羊などを飼育し、乳や乳製品を生産する畜産のことを酪農といいます。 |
|
生卵
날계란(ナルゲラン)
|
A: |
날달걀을 깨서 계란말이를 만들어요. |
|
生卵を割って、卵焼きを作ります。 |
B: |
날달걀을 사용하여 쿠키 반죽을 만들어요. |
|
生卵を使ってクッキー生地を作ります。 |
|
生海苔
날김(ナルギム)
|
A: |
날김을 밥에 얹어 주먹밥을 만듭니다. |
|
生海苔をご飯に乗せて、おにぎりを作ります。 |
B: |
날김을 사용해서 일본식 파스타를 만듭니다. |
|
生海苔を使って、和風パスタを作ります。 |
|
生卵
날달걀(ナルダルギャル)
|
A: |
날달걀을 깨서 그릇에 넣습니다. |
|
生卵を割ってボウルに入れます。 |
B: |
날달걀을 사용해서 케이크를 구워요. |
|
生卵を使ってケーキを焼きます。 |
|
生魚
날생선(ナルセンソン)
|
A: |
날생선을 먹다. |
|
生魚を食べる。 |
B: |
날생선은 못 먹어요. |
|
生の魚はだめです。 |
|
冷凍食品
냉동식품(ネンドンシクプム)
|
A: |
냉동식품은 이 나라에서 인기가 있습니다. |
|
冷凍食品が、この国では人気があります。 |
B: |
냉동식품 코너는 어디에 있어요? |
|
冷凍食品売り場はどこでしょう? |
|
冷奴
냉두부(ネンドゥブ)
|
A: |
식욕이 떨어지는 여름에는 냉두부가 먹기 편하고 좋아요. |
シギョギ トロジヌン ヨルメヌン ネンドゥブガ モッキピョナゴ チョアヨ |
食欲が落ちる夏は冷奴が食べやすくていいですね。 |
B: |
나는 냉두부에 다진 파와 갈은 생강을 반드시 넣는다. |
ナヌン ネンドゥブエ タジンパワ カトゥン センガンウル パンドゥシノンヌンダ |
私は冷奴には刻んだネギとおろし生姜が欠かせません。 |
|
卵の黄身
노른자(ノルンジャ)
|
A: |
노른자가 퍽퍽해서 흰자만 먹었다. |
|
黄身がパサパサしてるので白身だけ食べた。 |
B: |
달걀 노른자와 흰자의 비율은 5 대 2입니다. |
|
卵の黄身と白身の割合は5対2です。 |
|
黄身
노른자위(ノルンジャウィ)
|
A: |
엘리트 코스라 불리는 노른자위 요직만 골라서 승진했다. |
|
エリートコースと呼ばれる重要な要職だけを選んで昇進した。 |
B: |
달걀을 삶으면 흰자와 노른자위가 알맞게 굳어집니다. |
|
卵を茹でると、白身と黄身が程よく固まります。 |
|
デンプン
녹말(ノンマル)
|
A: |
탕수육 소스를 만들 때 녹말가루를 넣는다. |
|
酢豚のソースを作るとき、片栗粉を入れる。 |
B: |
식물은 빛을 잎으로 받아 들여, 녹말 등의 영양분을 만듭니다. |
|
植物は、日光を葉で受け取って、デンプンなどの栄養分をつくっています。 |
|
片栗粉
녹말가루(ノンマルッカル)
|
A: |
녹말가루를 사용하여 요리에 걸쭉하게 하다. |
|
片栗粉を使って料理にとろみをつける。 |
B: |
녹말가루를 물에 푼 다음 가열한다. |
|
片栗粉を水で溶いてから加熱する。 |
|
農水産物
농수산물(ノンスサンムル)
|
A: |
이 지역에서는 농수산물이 풍부하게 생산되고 있어요. |
|
この地域では農水産物が豊富に生産されています。 |
B: |
농수산물의 품질을 향상시키기 위해 기술이 진화하고 있습니다. |
|
農水産物の品質を向上させるために技術が進化しています。 |
|
麹 (こうじ)
누룩(ヌルッ)
|
A: |
누룩은 술이나 된장 제조에 사용되는 발효균입니다. |
|
麹は酒や味噌の製造に使われる発酵菌です。 |
B: |
누룩은 쌀이나 콩을 발효시켜 만들어집니다. |
|
麹は米や大豆を発酵させて作られます。 |
|
粉末だし
다시다(タシダ)
|
A: |
한국에는 다시다라는 조미료가 있다. |
|
韓国にはタシダという粉末だしがある。 |
|
昆布
다시마(ダシマ)
|
A: |
다시마의 감칠맛 육수의 기본입니다. |
|
昆布のうまみはだしの基本です。 |
B: |
다시마는 해초의 일종으로 영양가가 높습니다. |
|
昆布は海藻の一種であり、栄養価が高いです。 |
|
昆布の粉末だし
다시마 가루(タシマカル)
|
A: |
찌개에 다시마 가루를 넣어서 감칠맛을 낼 수 있습니다. |
|
チゲに昆布の粉末だしを入れて、こくのある味を出すことができます。 |
|
にんにくのみじん切り
다진 마늘(タジンマヌル)
|
A: |
다진 마늘을 찌개에 넣다. |
|
みじん切りのにんにくをチゲに入れる。 |
|
たくあん
단무지(タンムジ)
|
A: |
아침 식사로 단무지를 내놓았어요. |
|
朝食にたくあんを出しました。 |
B: |
한국에서는 분식과 단무지를 함께 먹는 경우가 많다. |
|
韓国では粉食とたくあんをいっしょに食べる場合がある。 |
|
あんこ
단팥(タンパッ)
|
A: |
떡에 단팥을 듬뿍 얹었다. |
|
お餅にあんこをたっぷり乗せた。 |
B: |
단팥을 사용한 빵을 아주 좋아한다. |
|
あんこを使ったパンが大好きだ。 |
|
あんパン
단팥빵(タンパッパン)
|
A: |
아침식사로 단팥빵을 먹었다. |
|
朝食にあんパンを食べた。 |
B: |
빵집에서 맛있는 단팥빵을 발견했어. |
|
パン屋で美味しいあんパンを見つけた。 |
|
卵
달걀(タルギャル)
|
A: |
달걀을 삶아 소금에 찍어 먹었어요. |
|
卵を茹でて、塩をつけて食べました。 |
B: |
달걀은 가장 값싸고 편리한 단백질 공급원이다. |
|
卵は、最も安価で便利なタンパク質供給源だ。 |
|
糖
당(タン)
|
A: |
음료수를 고를 때는 당의 함량을 확인하는 게 좋다. |
|
飲料水を選ぶ際は糖分含量を確認した方が良い。 |
B: |
과일 주스나 과일맛 우유는 탄산음료만큼 당의 함량이 높다. |
|
フルーツジュースやフルーツ味の牛乳は炭酸飲料ほど糖の分含量が高い。 |
|
春雨
당면(タンミョン)
|
A: |
다이어트 중에 당면을 자주 먹는다. |
|
ダイエット中に春雨をよく食べる。 |
B: |
이 당면은 쫀득쫀득하다. |
|
この春雨はもちもちしている。 |
|
ツルニンジン
더덕(トドク)
|
A: |
더덕은 땅속에서 캐내는 채소입니다. |
|
ツルニンジンは、地中から掘り出す野菜です。 |
B: |
정원에서 더덕을 키우고 있어요. |
|
庭でツルニンジンを育てています。 |
|
ドーナツ
도넛(トノッ)
|
A: |
저기 새로운 도넛샵에 가보지 않을래요? |
|
あそこの新しいドーナツショップに行ってみませんか? |
B: |
나는 도넛을 만드는 게 취미입니다. |
|
私はドーナツ作りが趣味です。 |
|
ドングリ
도토리(トトリ)
|
A: |
도토리 껍질을 벗기면 안에 작은 열매가 있어요. |
|
どんぐりの皮を剥くと、中に小さな実があります。 |
B: |
도토리 줍는 것이 가을의 즐거움입니다. |
|
どんぐりを拾うのが秋の楽しみです。 |
|
味噌
된장(トェンジャン)
|
A: |
이 나물은 된장으로 무쳐야 맛있다. |
|
このナムルは味噌で和えると美味しい。 |
B: |
된장찌개는 한국사람들이 가장 많이 먹는 찌개입니다. |
|
味噌チゲは韓国人が一番よく食べるチゲです。 |
|
豆腐
두부(トゥブ)
|
A: |
두부는 여러 가지 요리에 사용할 수 있습니다. |
|
お豆腐はいろいろな料理に使えます。 |
B: |
두부는 고단백질, 저당질로 영양 밸런스가 대단히 좋은 식품입니다. |
|
豆腐は高タンパク質、低糖質と栄養バランスが大変よい食品です。 |
|
豆乳
두유(トゥユ)
|
A: |
요즘 두유를 넣은 카페라테를 즐겨 마시고 있어요. |
|
最近、豆乳を入れたカフェラテを美味しく飲んでいます。 |
B: |
아침 식사로는 두유를 마시고 있어요. |
|
朝食には豆乳を飲んでいます。 |
|
ドレッシング
드레싱(ドゥレシン)
|
A: |
우리 아이는 이탈리안 드레싱을 가장 좋아한다. |
|
私の子どもはイタリアドレッシングが一番好きだ。 |
B: |
드레싱은 뭐로 하시겠어요? |
|
ドレッシングはどれになさいますか? |
|
エゴマ油
들기름(トゥルギルム)
|
A: |
나물을 무칠 때 들기름을 넣으면 맛있다. |
|
ナムルを和えるとき、エゴマ油を入れると美味しい。 |
|
エゴマ粉
들깨가루(トゥルッケガル)
|
A: |
감자탕에는 들깨가루를 넣어야 맛있다. |
|
カムジャタンにはすりえごまを入れてこそ美味しい。 |
|
青背魚
등 푸른 생선(トゥンプルンセンソン)
|
A: |
등 푸른 생선에는 어떤 물고기가 있나요? |
|
青魚にはどんな魚がありますか? |
B: |
등 푸른 생선에는 전갱이, 고등어, 정어리, 꽁치, 가다랑어 등이 있어요. |
|
青背魚にはアジ、サバ、イワシ、サンマ、カツオなどがあります。 |
|
ピーナッツバター
땅콩버터(タンコンボト)
|
A: |
식빵에 땅콩버터와 딸기잼을 발라 먹었다. |
|
食パンにピーナッツバターとイチゴジャムを塗って食べた。 |
B: |
땅콩버터를 샌드위치에 발랐어요. |
|
ピーナッツバターをサンドイッチに塗りました。 |
|
マーガリン
마가린(マガリン)
|
A: |
김치를 마가린에 볶아 김치볶음밥을 하면 맛있다. |
|
キムチをマーガリンでいためて、キムチチャーハンをすると美味しい。 |
B: |
마가린은 버터와 비슷한 식용유지입니다. |
|
マーガリンはバターに似た食用油脂です。 |
|
するめ
마른오징어(マルンオジンオ)
|
A: |
술 먹을 땐, 마른오징어나 땅콩 등 마른안주를 자주 먹어요. |
|
酒を飲むときは、スルメやピーナッツなどの乾き物をよく食べます。 |
|
マヨネーズ
마요네즈(マヨネズ)
|
A: |
마요네즈는 조금만 넣어주세요. 다이어트 중이라서요. |
|
マヨネーズは少しだけ入れてください。ダイエット中なので。 |
|
餃子の具
만두소(マンドゥソ)
|
A: |
만두소에는 다진 고기와 부추가 잘 어울립니다. |
|
餃子の具には、ひき肉とニラがよく合います。 |
B: |
만두소에는 돼지고기와 양배추가 들어 있어요. |
|
餃子の具には、豚肉とキャベツが入っています。 |
|
餃子の皮
만두피(マンドゥピ)
|
A: |
만두피는 수제가 더 맛있어. |
|
餃子の皮は手作りの方が美味しい。 |
B: |
그녀는 만두피를 잘 싸요. |
|
彼女は餃子の皮を包むのが上手です。 |
|
味塩
맛소금(マッソグム)
|
A: |
이 요리에는 맛소금을 사용하고 있습니다. |
|
この料理には味塩を使っています。 |
B: |
계란프라이는 맛소금으로 간을 맞춘다. |
|
目玉焼きは味塩で塩気を調節する。 |
|
料理酒
맛술(マッスル)
|
A: |
맛술을 사용하여 생선의 비린내를 제거합니다. |
|
料理酒を使って、魚の臭みを取ります。 |
B: |
이 조림에는 맛술을 조금 첨가했습니다. |
|
この煮物には、料理酒を少し加えました。 |
|
マスタード
머스타드(モスタドゥ)
|
A: |
매콤한 머스타드가 샌드위치에 어울린다. |
|
ぴりっとするマスタードがサンドイッチに合う。 |
|
マスタード
머스터드(モストドゥ)
|
A: |
머스터드에 수제 소세지를 찍어 먹었다. |
|
マスタードに手製のソーセージをつけて食べる。 |
|
食べもの
먹거리(モッコリ)
|
A: |
부산에서 먹거리나 볼거리가 아주 많이 있어요. |
|
釜山には食べものや見るものがたくさんあります。 |
B: |
산업 환경이 급변하면서 새 먹거리를 찾기 위한 인수 합병 움직임이 눈에 띄게 늘고 있다. |
|
産業環境が急変するにつれ、新しいビジネスを探すための買収・合併の動きが活発になっている。 |
|
蕎麦
메밀(メミル)
|
A: |
메밀은 밀에 비해 영양가가 높습니다. |
|
蕎麦は小麦と比べて栄養価が高いです。 |
B: |
야마가타현은 메밀의 명산지입니다. |
|
山形県は蕎麦の名産地です。 |
|
メープルシロップ
메이플 시럽(メイプルシロプ)
|
A: |
팬케이크에 메이플 시럽을 뿌렸어요. |
|
パンケーキにメープルシロップをかけました。 |
|
味噌玉
메주(メジュ)
|
|
ウズラの卵
메추리알(メチュリアル)
|
A: |
장조림에서 메추리알만 골라 먹었다. |
|
牛肉のしょうゆ煮のうずらの卵だけを選んで食べた。 |
B: |
메추리알을 요리에 사용했다. |
|
ウズラの卵を料理に使った。 |
|
麺
면(ミョン)
|
A: |
면이 불다. |
|
麺がのびる。 |
B: |
면이 쫄깃해질 때까지 끓인다. |
|
麺がコシが出るまで煮る。 |
|
麺類
면류(ニョルリュ)
|
A: |
면류는 간편하게 만들 수 있어 편리하다. |
|
麺類は手軽に作れて便利だ。 |
B: |
이 가게의 면류는 종류가 풍부하다. |
|
この店の麺類は種類が豊富だ。 |
|
煮干し
멸치(ミョルチ)
|
A: |
오랜만에 멸치를 볶아 먹었다. |
|
久しぶりに煮干しを炒めて食べた。 |
B: |
멸치는 정어리를 식염수에 삶아 말린 것입니다. |
|
煮干は、イワシを食塩水で煮て、干したものです。 |
|
粉末だし
멸치 가루(ミョルチカル)
|
A: |
된장찌개를 끓일 때 멸치가루를 넣습니다. |
|
テンジャンチゲを作ったとき、粉末だしを入れました。 |
|
たら子
명란(ミョンラン)
|
A: |
명란회가 신선하고 맛있어요. |
|
たら子の刺身が新鮮で美味しいです。 |
B: |
명란이 들어간 주먹밥을 먹었어요. |
|
たら子の入ったおにぎりを食べました。 |
|
明太子
명란젓(ミョンナンジョッ)
|
A: |
명란젓을 사용한 파스타가 크리미입니다. |
|
明太子を使ったパスタがクリーミーです。 |
B: |
명란젓을 사용해서 매콤한 샐러드를 만듭니다. |
|
明太子を使って、ピリ辛サラダを作ります。 |
|
切り干大根
무말랭이(ムマルレンイ)
|
A: |
할머니가 무말랭이를 만들고 계신다. |
|
おばあさんが切り干大根を作っていらっっしゃる。 |
B: |
무말랭이를 삶았어요. |
|
切り干し大根を煮ました。 |
|
無精卵
무정란(ムジョンナン)
|
A: |
무정란은 수정하지 않는 알입니다. |
|
無精卵は受精していない卵の事です。 |
B: |
암탉만으로 낳은 알을 무정란이라 부른다. |
|
雌鶏だけで産んだ卵は無精卵と呼ぶ。 |
|
大根おろし
무즙(ムジュプ)
|
A: |
무즙을 곁들여서 깔끔한 요리로 만들었습니다. |
|
大根おろしを添えて、さっぱりとした料理にしました。 |
B: |
찌개에 무즙을 더해 풍미를 돋보이게 했습니다. |
|
鍋に大根おろしを加えて、風味を引き立てました。 |
|
水あめ
물엿(ムルヨッ)
|
A: |
사과에 물엿을 뿌려 먹었습니다. |
|
りんごに水あめをかけて食べました。 |
B: |
물엿을 이용해서 과자를 만들었어요. |
|
水あめを使ってお菓子を作りました。 |
|
米穀
미곡(ミゴク)
|
A: |
쌀은 곡물의 일종으로 미곡이라고도 부른다. |
|
米は穀物の一種として米穀とも呼ぶ。 |
|
みりん
미림(ミリム)
|
A: |
생선조림을 할때 미림을 조금 넣는다. |
|
魚の煮つけをするときにみりんを少し入れる。 |
B: |
요리에 미림을 조금 첨가하면 맛이 깊어집니다. |
|
お料理にみりんを少し加えると、味が深くなります。 |
|
小麦粉
밀가루(ミルッカル)
|
A: |
밀가루는 밀을 빻아서 만든 곡물 가루이다. |
|
小麦粉とは、小麦を挽いて作られた穀粉である。 |
B: |
밀가루로 만두피를 만들었다. |
|
小麦粉で餃子の皮を作った。 |
|
ひさご
바가지(パガジ)
|
A: |
바가지로 소금을 펐다. |
パガジロ ソグムル ポッタ |
ひょうたんで塩をすくった。 |
|
バゲット
바게트(バゲトゥ)
|
A: |
바게트는 프랑스의 대표적인 빵입니다. |
|
バゲットはフランスの代表的なパンです。 |
B: |
바게트를 사러 빵집에 갑니다. |
|
バゲットを買いにパン屋に行きます。 |
|
薄力粉
박력분(パクニョクプン)
|
A: |
박력분을 사용해서 슈크림을 만들었어요. |
|
薄力粉を使ってシュークリームを作りました。 |
B: |
케이크에 부드러운 식감을 주기 위해 박력분을 사용합니다. |
|
ケーキにふんわりとした食感を与えるために、薄力粉を使います。 |
|
惣菜屋
반찬 가게(パンチャンッカゲ)
|
A: |
집사람은 근처 반찬 가게에 갔어요. |
|
家内は近所の惣菜屋へ行きました。 |
|
おかずの材料
반찬거리(パンチャンッコリ)
|
A: |
저녁 반찬거리를 샀어요. |
|
夕食のおかずの材料を買いました。 |
B: |
반찬거리로 닭고기를 사용했습니다. |
|
おかずの材料に鶏肉を使いました。 |
|
発酵食品
발효 식품(パルヒョシクプム)
|
A: |
된장과 김치는 한국의 대표적인 발효식품이다. |
|
味噌とキムチは韓国の代表的な発酵食品だ。 |
B: |
고추장은 발효 식품이라 쉽게 변질되지 않는다. |
|
コチュジャンは発酵食品なので変質しにくい。 |
|
防腐剤
방부제(パンブジェ)
|
A: |
방부제를 첨가하다. |
|
防腐剤を添加する。 |
B: |
이 식품에는 방부제가 사용되고 있습니다. |
|
この食品には防腐剤が使用されています。 |
|
白米
백미(ペンミ)
|
A: |
오늘은 백미를 지었어요. |
|
今日は白米を炊きました。 |
B: |
매일 백미를 먹고 있어요. |
|
毎日、白米を食べています。 |
|
白砂糖
백설탕(ペクッソルタン)
|
A: |
설탕 특히 백설탕은 건강에 좋지 않고 미용에도 좋지 않습니다. |
|
砂糖、特に白砂糖は健康によくないし、美容にもよくありません。 |
B: |
백설탕은 많은 요리 레시피에 사용되고 있습니다. |
|
白砂糖は多くの料理レシピに使われています。 |
|
バター
버터(ポト)
|
A: |
금방 토스트한 식빵에 버터를 바르니 사르르 녹았다. |
|
トーストしたばかりの食パンにバターを塗ると、とろりと溶けた。 |
|
ベーキングパウダー
베이킹 파우더(ペイキンパウド)
|
A: |
베이킹파우더를 정확하게 계량한 후에 사용하세요. |
|
ベーキングパウダーを正確に計量してから使用してください。 |
B: |
베이킹 파우더를 사용하면 빵이 제대로 부풀어 올라요. |
|
ベーキングパウダーを使うと、パンがしっかりと膨らみます。 |
|
麦
보리(ボリ)
|
A: |
보리와 궁합이 잘 맞는 음식은 무와 콩이다. |
|
麦と相性がいい食べ物は、大根や豆である。 |
B: |
24절기 중 스무 번째 절기인 소설에 날씨가 추워야 보리 농사가 잘 된다고 한다. |
|
24節気の20回目の節気である小雪に天気が寒くならないと、麦農事がうまくいかないと言われている。 |
|
保存料
보존료(ポジョンニョ)
|
A: |
보존료를 적절히 사용하면 식중독 리스크를 낮출 수 있습니다. |
|
保存料を適切に使えば、食中毒のリスクを下げることができます。 |
|
チヂミ粉
부침가루(プチムカル)
|
A: |
집에서 부침개를 하려고 부침가루를 샀어요. |
|
家でチヂミを作るために、チヂミ粉を買いました。 |
B: |
부침가루에 물을 넣고 부침개 반죽을 만들어요. |
|
チヂミ粉に水を加えて、チヂミの生地を作ります。 |
|
粉末
분말(プンマル)
|
A: |
믹서로 식품이나 건조 야채를 분말로 만들 수 있습니다. |
|
ミキサーで食品や乾燥野菜を粉末にすることができます。 |
B: |
분말을 가공하여 조미료를 만든다. |
|
粉末を加工して調味料を作る。 |
|
駄菓子
불량 식품(プリャンシップン)
|
A: |
불량 식품을 만드는 공장이 적발되었다. |
|
不良食品を作る工場を摘発した。 |
|
赤身魚
붉은살 생선(プルグンサル センソン)
|
A: |
붉은살 생선은 그 이름대로 살이 빨간 물고기를 말한다. |
|
赤身魚はその名の通り、身が赤い魚を指す。 |
B: |
붉은살 생선에는 다랑어,가다랑어,방어,삼치,전갱이,고등어,정어리,꽁치 등이 있습니다. |
|
赤身魚にはマグロ、カツオ、ブリ、サワラ、アジ、サバ、イワシ、サンマなどがあります。 |
|
ウィンナーソーセージ
비엔나 소시지(ピエンナ ソシジ)
|
A: |
비엔나 소시지에 칼집을 넣다. |
|
ウィンナーに切れ目を入れる。 |
|
おから
비지(ピジ)
|
A: |
이 비지는 두부를 만들 때의 부산물입니다. |
|
このおからは、豆腐を作る際の副産物です。 |
B: |
비지는 영양가가 높은 식재료입니다. |
|
おからは、栄養価が高い食材です。 |
|
かき氷
빙수(ピンス)
|
A: |
아이스크림이나 빙수가 먹고 싶은 계절이 되었다. |
|
アイスクリーム、またはかき氷が食べたい季節になってきた。 |
B: |
딸기 맛 빙수는 맛있어요. |
|
イチゴ味のかき氷は美味しいです。 |
|
パン
빵(パン)
|
A: |
요즘 애들은 밥보다 빵을 더 먹어요. |
|
最近の子供達はご飯よりパンをもっと食べます。 |
B: |
프랑스 빵은 바삭하고 맛있어요. |
|
フランスパンはクリスピーで美味しいです。 |
|
パン粉
빵가루(パンカル)
|
A: |
우리 엄마는 식빵으로 빵가루를 직접 만드신다. |
|
私たちのお母さんは食パンでパン粉を実際に作ってくださった。 |
B: |
빵가루를 냉동해서 보존기간을 늘립니다. |
|
パン粉を冷凍して、保存期間を延ばします。 |
|
牛骨
사골(サゴル)
|
A: |
국물 육수에 사골을 사용한다. |
|
スープの出汁に牛骨を使う。 |
B: |
사골을 장시간 우려내 감칠맛을 낸다. |
|
牛骨を長時間煮込んで旨味を引き出す。 |
|
カップ麺
사발면(サバルミョン)
|
A: |
사발면이 불었다. |
|
カップ麺がふやけてる。 |
B: |
점심에 사발면을 먹었다. |
|
お昼にカップ麺を食べた。 |
|
アミの塩辛
새우젓(セウジョッ)
|
A: |
깍두기를 담글 때 새우젓을 넣으면 김치 맛이 시원해진다. |
|
カクテキをつけるとき、アミの塩辛を入れるとキムチの味がすっきりする。 |
B: |
새우젓을 밥에 얹어 먹는다. |
|
アミの塩辛をご飯にのせて食べる。 |
|
生姜
생강(センガン)
|
A: |
고기의 잡냄새는 생강으로 제거해야 해요. |
|
肉のくさみはしょうがで除去しなければならない。 |
B: |
생강은 향신료나 조미료로써 다양한 요리에 사용된다. |
|
生姜は、香辛料や調味料としてさまざまな料理で使われる。 |
|
生卵
생계란(センゲラン)
|
A: |
조리 중에 무심코 생계란을 바닥에 떨어뜨려 버렸다. |
|
調理中にうっかり生卵を床に落としてしまった。 |
B: |
생계란과 삶은 계란의 구별법을 알려주세요. |
|
生卵とゆで卵の見分け方を教えてください。 |
|
生海苔
생김(センギム)
|
A: |
생김을 사용해 주먹밥을 만듭니다. |
|
生海苔を使って、おにぎりを作ります。 |
B: |
생김을 사용해서 계란말이를 만들어요. |
|
生海苔を使って、卵焼きを作ります。 |
|
生ニンニク
생마늘(センマヌル)
|
A: |
생마늘은 어떤 요리에 사용할 수 있나요? |
|
生ニンニクはどんな料理に使えますか? |
B: |
한식에서 보쌈 같은 걸 먹을 때 생마늘을 그냥 슬라이스 해서 같이 먹는다. |
|
韓国料理でポッサムとかを食べる時に、生のニンニクをそのままスライスして一緒に食べる。 |
|
魚
생선(センソン)
|
A: |
생선을 손질하다. |
|
魚をさばく。 |
B: |
생선을 다듬다. |
|
魚をさばく。 |
|
刺身
생선회(センソンフェ)
|
A: |
생선회는 매우 고급스러운 요리입니다. |
|
刺身はとても上品な料理です。 |
B: |
바다 위에서 먹는 생선회는 각별하죠 |
|
海の上で食べる刺身は格別ですよね。 |
|
生クリーム
생크림(センクリム)
|
A: |
생크림케이크를 사러 제과점에 왔다. |
|
生クリームのケーキを買いに、パン屋に来た。 |
|
生のスケトウダラ
생태(センテ)
|
A: |
겨울하면 뭐니 뭐니 해도 생태찌개가 제일 맛있다 |
|
冬といえば何と言ってもスケトウダラチゲが一番美味しい。 |
B: |
오늘은 맜있는 생태조림을 만들었다 |
|
今日は、おいしいスケトウダラの煮付けを作った。 |
|
砂糖
설탕(ソルタン)
|
A: |
설탕은 달다. |
|
砂糖は甘い。 |
B: |
이 요리는 설탕과 소금이 필요합니다. |
|
この料理は砂糖と塩が必要です。 |
|
塩
소금(ソグム)
|
A: |
소금 맛은 짜다. |
|
塩の味は塩辛い。 |
B: |
소금을 조금 넣어서 드세요. |
|
塩を少しいれて召し上がってください。 |
|
消費期限
소비기한(ソビギハン)
|
A: |
유통기한이 지난 식품은 버려주세요. |
|
賞味期限が過ぎた食品は捨てて下さい。 |
|
牛肉
소뼈(ソッピョ)
|
A: |
소뼈를 우리다. |
|
牛骨を煮込む。 |
B: |
소뼈를 고다. |
|
牛の骨を煮込む。 |
|
ソース
소스(ソス)
|
A: |
이 요리는 소스의 맛이 좌우한다. |
|
この料理はソースの味が左右する。 |
B: |
소스를 뿌려서 드세요. |
|
ソースをかけて召し上がってください。 |
|
ソーセージ
소시지(ソシジ)
|
A: |
아침 식사로 소시지와 계란을 먹었어요. |
|
朝食にソーセージと卵を食べました。 |
B: |
맥주 안주로 소시지를 주문했다. |
|
ビールのおつまみでソーセージを注文した。 |
|
トリュフ
송로버섯(ソンロポソッ)
|
A: |
송로버섯은 주로 이탈리아나 프랑스의 소중히 여겨지는 식재입니다. |
|
トリュフは主にイタリアやフランスで珍重される食材です。 |
|
蒸し餅
시루떡(シルットク)
|
A: |
저기 시루 떡 좀 드실래요? |
|
あの、蒸し餅召し上がりますか。 |
|
試食
시식(シシク)
|
A: |
시식해도 돼나요? |
|
試食してもいいでしょうか。 |
B: |
시식 해 보세요. |
|
ご試食をどうぞ。 |
|
食料
식료(シンニョ)
|
A: |
세계는 모든 사람이 충분히 먹을 수 있을 만큼의 식료는 생산하고 있습니다. |
|
世界ではすべての人が十分に食べられるだけの食料は生産されています。 |
|
食料品
식료품(シンニョプム)
|
A: |
식료품점에서 과일 통조림을 여러개 샀다. |
|
食料品店で果実の缶詰をいくつか買った。 |
B: |
식료품 사러 갑니다. |
|
食料品を買いに行きます。 |
|
食パン
식빵(シクパン)
|
A: |
식빵은 동네 빵집에서 사 먹어요. |
|
食パンは町のパン屋で買って食べます。 |
|
食用油
식용유(シギョンニュ)
|
A: |
샐러드에는 식용유를 조금 첨가합니다. |
|
サラダには食用油を少し加えます。 |
B: |
식용유를 사용해 튀김을 합니다. |
|
食用油を使って揚げ物をします。 |
|
食材
식자재(シクッチャジェ)
|
A: |
캐비아, 연어, 커피 등 국내에서 생산할 수 없는 식자재는 수입했다. |
|
キャビア、鮭、コーヒーなど、国内で生産されない食材は輸入した。 |
B: |
식품의 원재료표시란에 식자재명과 식품첨가물명을 구별해서 표시하는 규정이 시작되었다. |
|
食品の原材料表示欄で、食材名と食品添加物名を区別して表示するルールが始まっている。 |
|