・ |
잘못을 용서하다. |
|
過ちを許す。 |
・ |
잘못을 저지르다. |
|
過ちを犯す。 |
・ |
모두 내 잘못이다. |
|
すべて僕が悪い。 |
・ |
잘못을 인정하다. |
|
間違いを認める。 |
・ |
잘못을 고치다. |
|
誤りを直す。 |
・ |
내 잘못이 아니야. |
|
私のせいじゃないよ。 |
・ |
우리들은 커다란 잘못을 저질렀다. |
|
我々は大きな間違いを犯した。 |
・ |
다 제 잘못이에요. |
|
全て私のせいです。 |
・ |
부하는 아무 잘못 없어요. |
|
部下は悪くないですよ。 |
・ |
자신의 잘못을 깨끗이 인정하고 피해자에게 사죄하다. |
|
自らの過ちを潔く認め、被害者へ謝罪する。 |
・ |
자신의 잘못을 가지고 남 탓해서는 안 돼요. |
|
自身のミスを棚にあげて他人のせいにしてはだめです。 |
・ |
아이는 잘못을 통해 배워가는 존재이다. |
|
子供は間違いを通じ学んでいく存在だ。 |
・ |
과거의 잘못에 관한 책임은 그 잘못을 저지른 사람들에게 있다. |
|
過去の過ちに関する責任は、その過ちをおかした人びとにある。 |
・ |
그의 행동은 잘못투성이입니다. |
|
彼の行動は誤りだらけです。 |
・ |
확신에 차서 그 길을 선택했지만, 결과적으로는 잘못된 길이었다. |
|
確信に満ちてその道を選んだが、結果的には間違っていた。 |
・ |
시험 답안을 잘못 제출한 줄 알고 간담이 서늘했다. |
|
試験の答案を間違えて提出したと思い、肝を冷やした。 |
・ |
그가 정말 좋은 선택을 했는지, 잘잘못을 가릴 필요가 있다. |
|
この表現は、物事をしっかりと評価し、正しい判断を下すという意味で使われます。 |
・ |
잘잘못을 가리지 않고 행동하는 것은 위험하다. |
|
良し悪しを判断することなく行動するのは危険だ。 |
・ |
그 결단의 잘잘못을 즉시 가리기는 어렵다. |
|
その決断の良し悪しをすぐに判断するのは難しい。 |
・ |
이 상황에서는 잘잘못을 가리기가 어렵다. |
|
この状況では、良し悪しを判断するのは難しい。 |
・ |
그 판단이 옳은지 아닌지, 잘잘못을 가려야 한다. |
|
その判断が正しいかどうか、良し悪しをしっかりと見極めなければならない。 |
・ |
이 문제의 잘잘못을 가릴 필요가 있다. |
|
この問題の良し悪しを判断する必要がある。 |
・ |
상사는 프로젝트의 잘잘못을 가리기 위해 자세한 보고서를 요청했다. |
|
上司がプロジェクトの良し悪しを判断するために、詳しい報告書を求めてきた。 |
・ |
그는 자신의 행동의 잘잘못을 가리고 반성하고 있다. |
|
彼は自分の行動の良し悪しを判断し、反省している。 |
|