・ |
이 소설은 감정이 응축된 작품이다. |
|
この小説は感情が凝縮された作品だ。 |
・ |
응축된 맛의 와인이 제공되었다. |
|
凝縮された味わいのワインが提供された。 |
・ |
그녀의 노랫소리에는 감정이 응축되었다. |
|
彼女の歌声には感情が凝縮された。 |
・ |
이 프레젠테이션은 정보가 응축되어 있어 알기 쉽다. |
|
このプレゼンテーションは情報が凝縮されていて分かりやすい。 |
・ |
이 다큐멘터리는 사건의 핵심이 응축되어 있다. |
|
このドキュメンタリーは事件の核心が凝縮されている。 |
・ |
이 예술 작품에는 많은 감정이 응축되어 있다. |
|
このアート作品には多くの感情が凝縮されている。 |
・ |
응축된 성분이 이 크림의 효과를 높이고 있다. |
|
凝縮された成分がこのクリームの効果を高めている。 |
・ |
응축된 철학이 그 저서에 담겨 있다. |
|
凝縮された哲学がその著書に盛り込まれている。 |
・ |
명란젓의 감칠맛이 응축된 국입니다. |
|
明太子の旨みが凝縮されたお吸い物です。 |
・ |
곰탕은 소고기의 감칠맛이 응축된 국물입니다. |
|
コムタンは牛肉の旨味が凝縮されたスープです。 |
・ |
곰탕은 소고기의 감칠맛이 응축된 요리입니다. |
|
コムタンは牛肉の旨味が凝縮された料理です。 |
・ |
서두에는 저자의 생각이 응축되어 있습니다. |
|
前書きには、著者の思いが凝縮されています。 |
・ |
단편소설을 쓰기 위해서는 응축된 표현이 요구됩니다. |
|
短編小説を書くためには、凝縮された表現が求められます。 |
・ |
끓이면 소재의 감칠맛이 응축됩니다. |
|
煮ることで、素材の旨味が凝縮されます。 |
・ |
조림은 재료의 감칠맛이 응축되어 깊은 맛을 즐길 수 있습니다. |
|
煮つけは、食材のうまみが凝縮されて、深い味わいが楽しめます。 |
・ |
에스프레소에는 농후한 풍미와 깊은 향이 응축되어 있습니다. |
|
エスプレッソには、濃厚な風味と深い香りが凝縮されています。 |
・ |
냉국은 야채의 감칠맛이 응축되어 있습니다. |
|
冷製スープは野菜の旨みが凝縮されています。 |
・ |
그의 머릿속에는 방대한 지혜가 응축되어 있다. |
|
彼の頭の中には膨大な知恵が凝縮されている。 |
|