・ |
한국어 실력이 꽤 늘었네요. |
|
韓国語の実力がかなり伸びましたね。 |
・ |
한국을 찾는 일본인 관광객이 늘어나고 있다. |
|
韓国を訪れる日本人の観光客が増えている。 |
・ |
요즘에는 가정에서 집안일을 하는 남편이 늘고 있다. |
|
最近は家庭で家事をする夫増えている。 |
・ |
자동차 수출이 10개월 연속 늘었다 |
|
車の輸出が10カ月間連続して増加した。 |
・ |
패럴림픽에 대한 글로벌 기업들의 후원이 늘고 있다. |
|
パラリンピックへのグローバル企業の支援が増えている。 |
・ |
만삭이 되면 보통 체중이 10킬로 이상 느는 게 정상이다. |
|
臨月になると、通常、体重が10キロほど増えるのが正常だ。 |
・ |
광고 지출이 늘면 그 효과가 나타나 매출도 는다. |
|
広告支出が増えると、その効果が表れて売上高が増える。 |
・ |
딴소리 늘어놓지 말고 현실을 직시하세요. |
|
たわ言を並べるのはやめて、現実を見てください。 |
・ |
가맹국 수가 늘어나면서 조직의 영향력이 강화된다. |
|
加盟国の数が増えることで、組織の影響力が強化される。 |
・ |
새롭게 가맹국이 늘어나는 것은 조직에 큰 발전이 된다. |
|
新たに加盟国が増えることは、組織にとって大きな進展となる。 |
・ |
발모제를 사용해서 머리카락 볼륨이 늘어난 것 같아요. |
|
発毛剤を使って、髪のボリュームが増したように感じます。 |
・ |
지각하고서는 변명만 늘어놓으니, 속상해 죽겠다. |
|
遅刻してきた上に言い訳ばかりして、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
경기가 풀리면 새로운 일자리도 늘어난다. |
|
景気がよくなると、新しい仕事も増える。 |
・ |
경기가 풀리면 소비도 늘어난다. |
|
景気がよくなると、消費も増える。 |
・ |
이 도시는 해마다 하루가 다르게 새로운 시설이 늘고 있다. |
|
この町は年々変化が著しく、新しい施設が増えている。 |
・ |
빚이 늘어나면서 가세가 기울고 있다. |
|
借金が増えて、家運が傾いている。 |
・ |
재정 적자가 계속 늘어나며 나라에 위기가 닥치고 있습니다. |
|
財政赤字が増え続け、国には危機が迫っています。 |
|