・ |
다시는 오지 마. |
|
二度と来るな。 |
・ |
다시는 이런 일이 일어나면 안 된다. |
|
二度とこのようなことが起きてはならない。 |
・ |
나는 그가 다시는 꿈을 포기하지 않기를 원해. |
|
僕は彼にもう二度と夢を諦めてほしくない。 |
・ |
다시는 장난치지 않을게요. |
|
二度といたずらをしません。 |
・ |
다시는 비밀 연애 같은 건 하고 싶지 않아. |
|
もう二度と秘密の恋なんかしたくない。 |
・ |
다시는 안 그럴게요. |
|
もう二度としません。 |
・ |
다신 오지 마세요. |
|
二度と来ないでください。 |
・ |
아무튼 다시는 그러지 마요. |
|
とにかく二度とそんなことしないでください。 |
・ |
이런 일 다시는 없을 줄 알았어. |
|
またこんなことが起きるとは思わなかった。 |
・ |
다시는 그녀에게 만나지 않기로 했다. |
|
二度と彼女に会わないことにした。 |
・ |
굴욕을 맛본 적이 있어서, 다시는 같은 일을 겪고 싶지 않습니다. |
|
屈辱を味わったことがあるので、もう二度と同じ目には遭いたくない。 |
・ |
그의 박한 행동을 보고 다시는 믿을 수 없게 되었다. |
|
彼の薄情な行動を見て、もう一度信じることができなくなった。 |
・ |
그 사람과는 다시는 관계를 맺고 싶지 않다. 담을 쌓아야겠다. |
|
あの人とはもう二度と関わりたくない。縁を切るしかない。 |
・ |
다시는 그런 짓을 하지 않도록 본때를 보여주겠다. |
|
もう二度とそんなことをしないように思い知らせてやる。 |
・ |
저런 심술꾸러기 같은 사람을 다시는 만나고 싶지 않다. |
|
あんな意地悪な人に、もう二度と会いたくない。 |
・ |
그런 박정한 사람은 다시는 만나고 싶지 않다. |
|
あんな薄情な人には二度と会いたくない。 |
・ |
아내에게 다시는 노름을 안 하겠다는 다짐을 하고 새롭게 시작했습니다. |
|
妻に二度と博打をしないと誓い、新しく始めました。 |
・ |
그런 어리석은 짓은 다시는 하지 않겠습니다. |
|
そんな愚かな真似はもうしません。 |
・ |
그는 다시는 간섭하지 않겠다고 약속했다. |
|
彼は二度と干渉しないと約束した。 |
・ |
실패의 원인을 분석해서, 다시는 그 실패를 하지 않으면 대성공입니다. |
|
失敗の原因を分析して、もうその失敗をしなくなったら大成功です。 |
|