・ |
대기업을 그만두고 한국으로 유학을 결행했습니다. |
|
大手企業をやめて韓国への留学を決行しました。 |
・ |
일반시민을 지키기 위해서 결행한 인도적 개입은 완전 위법 행위였다. |
|
一般市民を守るために決行した人道的介入は、まったくの違法行為だった。 |
・ |
계획대로 내일 결행할 예정입니다. |
|
計画通り、明日決行する予定です。 |
・ |
협조하에 무사히 결행할 수 있었습니다. |
|
ご協力のもと、無事に決行することができました。 |
・ |
상사의 승낙을 얻어 계획을 결행하겠습니다. |
|
上司の了承を得て、計画を決行いたします。 |
・ |
전원의 동의를 얻었기 때문에 결행하기로 결정했습니다. |
|
全員の同意を得たため、決行することを決めました。 |
・ |
사정을 감안한 후에 내일 결행하겠습니다. |
|
事情を踏まえた上で、明日決行いたします。 |
・ |
참가자 전원의 안전을 확인한 후에 결행하겠습니다. |
|
参加者全員の安全を確認した後に決行いたします。 |
・ |
준비되는 대로 결행할 예정입니다. |
|
準備が整い次第、決行する予定です。 |
・ |
일정대로 프로젝트를 결행하겠습니다. |
|
日程通りにプロジェクトを決行いたします。 |
・ |
조건이 갖추어졌기 때문에 결행하게 되었습니다. |
|
条件が整いましたので、決行する運びとなりました。 |
・ |
관계자의 승낙을 받아 결행하기로 했습니다. |
|
関係者の承諾を得て、決行することにいたしました。 |
・ |
필요한 자원을 확보한 후에 결행하겠습니다. |
|
必要なリソースを確保した後に決行いたします。 |
・ |
예정대로 행사를 결행하기로 했습니다. |
|
予定の通り、イベントを決行することにいたしました。 |
・ |
필요한 절차가 완료되는 대로 결행할 예정입니다. |
|
必要な手続きが完了次第、決行する予定です。 |
・ |
당초 스케줄대로 결행하게 되었습니다. |
|
当初のスケジュール通りに決行する運びとなりました。 |
・ |
예정대로 계획을 결행하겠습니다. |
|
予定通り、計画を決行させていただきます。 |
・ |
다시 확인하고 결행하기로 결정했습니다. |
|
予定通り、計画を決行させていただきます。 |
・ |
안전성을 고려한 후에 결행하였습니다. |
|
安全面を考慮した上で、決行いたしました。 |
・ |
계획대로 무사히 결행했습니다. |
|
計画通り、無事に決行いたしました。 |
・ |
우천이라도 결행한다. |
|
雨天でも決行する。 |
・ |
노사간 교섭의 결렬로 노동자들이 파업을 결행했다. |
|
労使間交渉の決裂が原因で、労働者たちがストライキを決行した。 |