・ |
설마 그가 그런 말을 했겠어요? |
|
まさか彼がそんなことを言ったと思いますか。 |
・ |
결혼을 하면 일을 그만둘 수 있겠어요? |
|
結婚したら仕事をやめられますか。 |
・ |
그 일은 내일 하겠습니다. |
|
その仕事は明日やります。 |
・ |
세상 사람들이 다 똑같으면 무슨 재미가 있겠어요? |
|
世の中の人々がみんな同じだったら、何のおもしろさがあるでしょうか。 |
・ |
정말 맛있겠다. |
|
本当に美味しそう! |
・ |
이 영화 정말 재밌겠다! |
|
この映画ほんとに面白そう! |
・ |
연말연시라서 정말 바쁘겠다! |
|
年末年始なのでほんとに忙しそう! |
・ |
지금부터 한국어를 열심히 공부하겠습니다. |
|
今から必ず韓国語を一生懸命勉強します。 |
・ |
제 시간에 도착하는 건 어렵겠다. |
|
定時に到着するのは難しそうだ。 |
・ |
누가 그 이야기를 믿겠니? |
|
誰がその話を信じるだろうか。 |
・ |
열심히 배우겠습니다. |
|
一生懸命学ぶつもりです。 |
・ |
제가 다 먹겠어요. |
|
私が全部食べるつもりです。 |
・ |
앞으로는 절대로 늦지 않겠습니다. |
|
これからは絶対遅れません。 |
・ |
올해는 꼭 운동을 하겠습니다. |
|
今年必ず運動をします。 |
・ |
기말고사에서 좋은 결과를 얻을 수 있도록 열심히 하겠습니다. |
|
期末テストでいい結果を出せるように頑張ります。 |
・ |
피치 못할 사정으로 오늘 미팅은 취소하겠습니다. |
|
止むを得ない事情で今日のミーティングはキャンセルさせていただきます。 |
・ |
누굴 탓하겠어요? 사람 보는 눈이 없는 내가 잘못이죠. |
|
誰のせいにしましょうか?人を見る目がない僕がのミスでしょう。 |
・ |
반응을 살피고 나서, 제안을 할지 말지 결정하겠다. |
|
反応をうかがってから、提案をするかどうか決めます。 |
・ |
더 이상의 사고가 없도록 재발 방지 대책에 만전을 기하겠습니다. |
|
これ以上の事故が起きないよう再発防止対策に万全を期したいです。 |
・ |
시민의 안전 확보에 만전을 기하겠습니다. |
|
市民の安全の確保に万全を期しています。 |
・ |
사정이 허락한다면 참가하겠습니다. |
|
事情が許せば参加します。 |
・ |
사정을 설명하겠습니다. |
|
事情を説明します。 |
・ |
피고는 무죄를 주장하며 항소하겠다는 뜻을 밝혔다. |
|
被告は無罪を主張し、控訴する考えを明らかにした。 |
・ |
큰일날 소리를 하다니, 누가 예상했겠는가. |
|
大変なことをいうなんて、誰が予想しただろう。 |
|