・ |
사전에 보고하지 못한 것에 대해서 대단히 죄송합니다. |
|
あらかじめ報告しなかったことについて大変申し訳ございません。 |
・ |
오시기 전에 사전에 연락주세요. |
|
いらっしゃる前に以前にご連絡ください。 |
・ |
사후 약방문을 반복하지 않으려면 사전에 잘 준비해야 한다. |
|
後手に回ることを繰り返さないためには、事前にしっかり準備する必要がある。 |
・ |
글자의 의미를 사전에서 찾아봤습니다. |
|
文字の意味を辞書で調べました。 |
・ |
회의실 예약을 하려면 사전에 신청해야 합니다. |
|
会議室の予約を取るためには、事前に申し込む必要があります。 |
・ |
변덕스러운 결정을 피하기 위해 사전에 계획을 세웁시다. |
|
気まぐれな決断を避けるために、事前に計画を立てましょう。 |
・ |
품목 변경에 대해서는 사전에 통지해야 합니다. |
|
品目の変更については、事前に通知する必要があります。 |
・ |
협연할 때는 사전에 리허설을 진행합니다. |
|
協演する際には事前にリハーサルを行います。 |
・ |
마감일을 연장하는 경우에는 사전에 연락이 필요합니다. |
|
締切日を延長する場合は、事前に連絡が必要です。 |
・ |
귀책 문제를 피하려면 사전에 대비해야 합니다. |
|
帰責問題を避けるには事前に準備が必要です。 |
・ |
일한사전에서 예문을 확인했습니다. |
|
日韓辞書で例文を確認しました。 |
・ |
일한사전에서 단어를 조사했습니다. |
|
日韓辞書で単語を調べました。 |
|