・ |
하지 마! |
|
やらないで。 |
・ |
걱정하지 마. |
|
心配しないで。 |
・ |
그렇게 말 하지 마! |
|
そんなふうに言わないで |
・ |
오늘부터 밥 먹지 마! |
|
今日から、ご飯食べるな。 |
・ |
운전 중에 졸지 마! |
|
運転中に居眠りするな。 |
・ |
제발 그녈 욕하지 말아줘. |
|
どうか彼女を悪く言わないで。 |
・ |
내 걱정은 하지 마. |
|
僕の心配はしないで。 |
・ |
모욕을 주는 말을 결코 입에 담지 말아야 해요. |
|
侮辱を与える言葉は決して口にしてはいけません。 |
・ |
마음 상하는 말을 하지 말아 주세요. |
|
心が傷つくようなことを言わないでほしい。 |
・ |
그 선수는 세계 챔피언이지만, 뛰는 놈 위에 나는 놈 있다는 것을 잊지 말아야 한다. |
|
その選手は世界チャンピオンだけど、上には上があることを忘れてはいけない。 |
・ |
뻥쟁이는 믿지 말아야 합니다. |
|
嘘つきな人を信じてはいけません。 |
・ |
액정이 파손될 가능성이 있으므로 화면을 강하게 터치하지 말아 주세요. |
|
液晶が破損する可能性がありますので、画面を強くタッチしないでください。 |
・ |
젖은 손으로 전선을 만지지 말아 주세요. |
|
ぬれた手で電線を触らないでください。 |
・ |
외모만으로 사람을 판단하는 버터페이스라는 말은 사용하지 말아야 합니다. |
|
容姿だけで人を判断するバターフェイスという言葉は使うべきではありません。 |
・ |
일기장엔 과거의 일상이 페이지마다 생생하게 기록되어 있다. |
|
日記帳には過去の日常がページ毎に生々しく記録されていた。 |
・ |
충고를 무시하지 마, 설마가 사람 잡는다는 사실을 잊지 말아야 해. |
|
助言を無視しないで、まさかが人を捕まえるという事実を忘れないように。 |
・ |
마케팅에서 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 것을 잊지 말아야 해. |
|
マーケティングでは、見た目が良いお餅は食べても良いことを忘れてはいけない。 |
|