・ |
다른 약속을 잡아 버리다니 믿을 수가 없어요. |
|
他の約束を入れてしまうなんて信じられません。 |
・ |
갑자기 취소해 놓고 미안하단 말도 없다니 말도 안 돼요. |
|
急に取り消しておいて、 ごめんって言葉もないなんて話にもなりません。 |
・ |
이렇게 눈이 오다니 오늘 밖에 안 나가기를 정말 잘했어요. |
|
こんなに雨が降るなんて、 今日外に出かけないで本当によかったです。 |
・ |
주문하고 한 시간이나 기다리게 하다니 말도 안 돼요. |
|
注文してから一時間も待たせるなんて、 話にもなりません。 |
・ |
니가 시험에 떨어졌다니 어찌 된 거야? |
|
君が試験に落ちたなんて,どういうことなんだ。 |
・ |
세상에 그런 일이 있다니. |
|
この世にそんなことがあるなんて。 |
・ |
평소엔 상냥하고 얌전한 그녀에게 그런 일면이 있었다니. |
|
ふだんは優しくおとなしい彼女に、そんな一面があったとは。 |
・ |
그런 말을 하다니 믿어지지 않네요. |
|
そんなことを言うなんて信じられませんね。 |
・ |
우리팀이 경기에서 졌다니 믿을 수가 없어요. |
|
うちのチームが試合で負けたなんて信じられません。 |
・ |
이런 끔찍한 짓을 하다니, 개새끼! |
|
こんなひどいことをするなんて、この野郎! |
・ |
몇 번이나 배신하다니, 개새끼! |
|
何度も裏切りやがって、この野郎! |
・ |
이 개새끼, 또 거짓말을 하다니! |
|
この野郎、また嘘をついて! |
・ |
어휴, 그런 일이 일어나다니. |
|
ああ、そんなことが起こるなんて。 |
・ |
그렇게 자신감 넘치게 말하다니, 좋아하시네. |
|
そんなに自信満々に言って、よく言うよ。 |
・ |
그렇게 무서워하다니, 너 정말 겁보구나. |
|
そんなに怖がるなんて、君は本当に弱虫だな。 |
・ |
그렇게 무책임한 짓을 하다니, 속상해 죽겠다. |
|
あんなに無責任なことをして、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
그런 말을 하다니, 마치 바보 취급을 당한 기분이다. |
|
あんなことを言うなんて、まるで馬鹿にされたような気分だ。 |
・ |
이런 끔찍한 일이 일어나다니, 눈 뜨고 볼 수가 없다. |
|
こんなひどいことが起こるなんて、見るに忍びない。 |
・ |
그런 실수를 반복하다니 답이 없다. |
|
あんな失敗を繰り返すなんて、情けない。 |
|